可等他仔细看眼米什卡脸,他就知道刚才想法是不可能做到。很显然,定是发生什重大变故。于是,伯爵不仅没把他打发走,还把他带到自己书房。米什卡坐下来,双手转转帽子。
“你不是应该明天才到莫斯科吗?”短暂沉默之后,伯爵开口问道。
“对,”米什卡不经意地把帽子挥,“可沙拉莫夫让提早天到。”
维克托·沙拉莫夫是他们大学时代位共同熟人,现任文学出版社高级编辑。让米什卡编辑出版安东·契诃夫(14)书信集就是他主意。九三四年以来,米什卡都在为这个项目呕心沥血地工作。
“啊,”伯爵说,“你差不多该干完吧。”
常起来。”
“没错,”奥希普附和道,“而现在,也别再缠着你。”
伯爵承诺,在他们下次见面之前定把他那本托克维尔书读完,然后便起身出门。奥希普则把红葡萄酒瓶又拎过来,发现瓶子已经空。他伸手把桌子对面伯爵没喝完那杯酒拿过来,倒在他自己酒杯里。
他是不是想起自己孩子在六岁时候?那段离天亮还有小时家中过道里就会响起噼噼啪啪脚步声岁月?那些凡是比苹果小东西忽然间不知所踪,直到你发现它们正被你踩在脚下日子?那段没时间读书,没时间回信,没时间完完整整地进行思考日子?在他记忆里,它们就像昨天样清晰。
“没错,”他脸带微笑又说遍,“等他们稍微适应适应,切就都会正常起来。”
“是差不多,”米什卡笑着说,“你说得对,萨沙。确差不多要完。事实上,剩下要做就是再删掉几个字。”
下面就是之前发生事:
那天早上,米哈伊尔·门迪茨搭乘从列宁格勒出发夜间列车到莫斯科。当书信集活版盘即将付印时,沙拉莫夫曾对米什卡说过,他要带他到中央作家大厦共进午餐以示庆贺。可是,当米什卡于点差几分赶到出版商接待室时,沙拉莫夫
✮
伯爵直都认为,位成年人绝不应该在走廊里跑。可当他从奥希普那里出来时,都快十点,玛丽娜好心被他滥用得太过分。因此,他决定今晚破例回:急奔到走廊尽头。可在拐角处,他正好同楼梯上下来位胡子拉碴人迎面撞上。
“米什卡!”
“啊!你在这儿,萨沙。”
在认出他这位老友那刻,伯爵脑子里蹦出第个念头就是,他得赶紧把米什卡打发走。还能怎办呢?他没有别法子。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。