木板搭成的棚屋里,里面既没有抽水马桶也没有电。她从几户日本人家里牵来了羊、猪、狗和猫。太田一家把他们的杂货店租给了查尔斯·马可奥和森家,把他们的一辆轿车和两辆皮卡车卖给了查尔斯。亚瑟·钱伯斯和小尼尔森商议,请他为自己的报纸充当特别通讯员,把消息传回圣佩佐。亚瑟在三月二十六日的报纸上刊登了四篇关于追在眉睫的撤离行动的文章:《岛上日本人接受军方迁徙命令》、《日本妇女坚持PTA的工作至最后一刻,获得表扬》、《迁徙命令使棒球队球员不足》,以及一篇《实话实说》专栏文章,题为《时间紧促》,强烈谴责迁移局《毫无道理并迫不及待地驱逐我们岛上的日裔美国人》。第二天早晨,七点三十分的时候,亚瑟接到一个匿名电话:“小日本的拥护者是些没种的家伙,”一个尖锐高亢的声音响起来,“他们都没种……”亚瑟挂断了电话,接着去打一篇准备在下期的报纸上刊登的故事:《虔诚地赞美复活节的早晨》。
星期天下午,四点钟,初枝告诉妈妈,自己要去走走;她说,这是她离开之前最后一次散步。她想在森林里坐一会儿,同时想一会儿事情,她说。她出门的时候假装朝保卫角的方向走去,然后在森林里绕个圈儿来到南海滩的小路,顺着小路来到香杉树林。她发现,伊什梅尔正在那里等着她,头搁在夹克上。“没办法了,”她在树洞口跪了一会儿,对他说道,“明天我们就得走了。”
“我想到办法了,”伊什梅尔说道,“等你到了地方,你就写信给我。校报出来的时候,我就寄一份给你,把我写给你的信夹在里面,回信地址就写新闻记者班。你觉得这个计划怎么样?这样安全吧?”
“我希望我们根本不需要什么计划,”初枝说,“为什么我们要这样做?”
“写信到我家来,”伊什梅尔说道,“但是回信地址上写山下肯尼的名字——我父母知道我和肯尼要好,你可以直接写信给我。”
“但是如果他们想看肯尼的信呢?如果他们问起他的近况呢?”
伊什梅尔想了一会儿。“如果他们想看肯尼的信?不如你集五六封信,然后把它们塞在一个信封里,怎么样?一封是肯尼的,一封是你的,一封是海伦的,一封是小汤姆的——告诉他们这是校报的要求。我今天晚上就打电话给肯尼,跟他说这件事,这样你跟他说起来的时候就不会感到奇怪了。你把他们的信都收齐,然后把你的放在最后一封,一起寄给我。我会把你的抽出来,其余的带到学校去。这个办法绝对管用。”
“你和我