“所以你一点儿也不知道你新购的土地上有七英亩是归宫本所有的?”
“不知道。我什么消息都没听说,直到那个男人,”他用鼻子指了指被告,“来我的农场找我交谈。”
“你说的是那边
“没错。”阿尔文·胡克斯说,“你是说,你从埃塔·海因那里买了三十英亩地?”
“是的,先生。是这样。”
“这是什么时候的事?”
“就是她说的那个时候。一九四四年。”
“她是那个时候把地契给你的吗?”
了吻他的额头。然后冲进屋里打电话给贺拉斯医生。
从那以后,他就迅速地枯萎了。他的脚开始一瘸一拐,眼睛老是流泪,他的胡子长到了他汗衫的第三个纽扣那里,他的皮肤呈粉红色并且老是破损。他在证人席上坐下,双手抱着拐杖的手柄,已然是一个颤抖、干瘦的老人。
“乔金森先生,”阿尔文·胡克斯开始发问,“你和中央谷的海因一家做了多年的邻居,是吗,先生?”
“是的。”奥莱·乔金森说。
“多少年?”
“是的,先生。”
“在你印象中,乔金森先生,地契上写得清楚吗?上面有没有什么抵押或附带条件?比如地役权、留置权,或诸如此类的条款?”
“没有,”奥莱·乔金森说,“没有这些东西。合约上写得很清楚。看上去没有任何问题。”
“我知道了,”阿尔文·胡克斯说,“也就是说你当时不知道任何条款说明你新买的这三十英亩土地中有七英亩可能是归宫本所有的。”
“不知道,没有,”奥莱说,“我向埃塔提到过这件事,因为宫本家在这块地里有一座房子,我知道有七英亩上地已经卖给他了。但是埃塔对我说他们没有付清钱款,所以她把土地……收回了。她说,卡尔死后她没有办法。合同上看一切正常,她说。宫本一家人在集中营里,或许他们不会回来了。她说她会把钱寄给他们。他们没有任何可主张的权利,没有,先生。”
“一直是。”奥莱说,“为什么,我还记得四十年前,卡尔,我是指老卡尔,平整我家旁边那块地的情形。”
“四十年,”阿尔文·胡克斯说,“四十年来你一直都在种草莓?”
“是的,先生。不止四十年。”
“你有多少亩土地,乔金森先生?”
奥莱似乎在想这件事。他舔了舔嘴唇,瞥了一眼法院的天花板;双手拿着拐杖从头到尾地来回抚摸着。“三十五英亩,这是我整理出来的。”他说,“然后我又从埃塔那里买了三十英亩,这个刚才埃塔在这儿也说了。所以我总共就有了六十五英亩;是个大农场了。”