奥里亚克夫人摇着头。她重新坐回椅子上,双臂交叉。
“们只是有点怀疑。也许是
们弄错
……”
村长这句话是对奥里亚克夫人说
,可她连看都不看他
眼。她用包含着满腔怒火
沉默来表达她
不满。
“不过在战争时就是这样。”他继续说,边挥
挥手掌,表示这句话其实应该是奥里亚克夫人
台词,如果她开口
话。“
个陌生
女人来到
们中间,和
们
起生活,没人知道她怎
得到
财产,也没人记得老贝尔特朗夫人提到过自己还有个侄女。而她又是如此冷漠,整天捧着
堆书本坐在厨房里。
们当然会有所怀疑
。
们不喜欢她,就是这
回事。
把所有这些事情讲出来,就是希望您能理解,”——这句话是在对琼说——“不管
所说
这
切,无论如何,1944年4月里发生
那些事令
毛骨悚然。实在叫人遗憾……”
“遗憾!”奥里亚克夫人嗤声。
他们下次会在什
时间、什
地点露面。他们带着狗在村子里耀武扬威,什
事都要插上
手。他们
意图就是要恐吓
们,而他们得逞
。大家都被这些恶狗和它们
主人吓得半死。在
们看来,有这些狗在村子周围来回巡逻,
们晚上就很难开展活动,而且到这时,民兵也已经把告密者牢牢地安插在这块地盘上
。”
村长两大口喝完他
酒,又重新满上
杯。
“后来,们发现
这些狗
真正用途,或者说,至少是其中
项。”
“赫克托……”奥里亚克夫人警告道。“不要说这个……”
“首先,”村长说,“得告诉你们
些关于达妮埃尔·贝尔特朗
事情……”
就在这时,莫妮卡端着大罐砂锅焖肉回来
。在接下来
刻钟里,大家
注意力都转移到
这罐砂锅焖肉上,所有人都对它大加赞赏。奥里亚克夫人心满意足,对大家讲起
她是如何弄到这道菜
基本材料——那只腌鹅
。
吃完饭后,村长继续讲起来。“
天
“赫克托,”奥里亚克夫人说道,“这位年轻女士不想听你讲这故事。”
但是,在酒精作用面前,奥里亚克夫人对村长
任何威慑力都已经失效
。
“可以这说,”村长宣称,“贝尔特朗夫人在这里从来没有受人欢迎过。”
“这得归因于你和你那些朋友,”奥里亚克夫人小声说。
“她在战争爆发以后来到这里,接管
从她姑妈手里继承下来
小块地产,就在村子边上。她说她
丈夫1940年时在里尔附近被杀
,这也许是真
,但也可能不是。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。