①此人与第二十三章中所提到札克同名。原文如此。
玛格丽特用疑问目光看看沃兰德。沃兰德点点头。于是娜塔莎跑上去搂住玛格丽特脖子,响亮地亲她下,得胜似地高喊声,从窗口飞出去。
娜塔莎原来站地方,现在站着尼古拉·伊万诺维奇。他已经恢复人面目,但看上去忧心冲忡,甚至可以说激动不安。
“这个人非常乐意放他走,”沃兰德以厌恶目光看着尼古拉·伊万诺维奇说,“非常乐意,他在这里毫无用
您说得对,”深为卡罗维夫利索手脚感到震惊大师说,“没有证件,人也就不存在。因此,也不存在,因为也没有证件呀。”
“很抱歉,”卡罗维夫大声说,“这才是您幻觉呢!给您,这不是您证件吗!”卡罗维夫把份证件交给大师,然后闭上眼,甜丝丝地对玛格丽特说:“这些都是您财产,玛格丽特·尼古拉耶夫娜!”他把个四周烧焦笔记本、朵干玫瑰花和张照片递给玛格丽特,又特别郑重其事地把个存折交给她说:“这是您存入那万卢布,玛格丽特·尼占拉耶夫娜。们不要别人财物。”
“宁愿让自己爪子干瘪,也不去动别人财物!”黑猫傲慢地人声说。它为把那部不幸小说原槁全塞进皮箱,正站在箱子上用脚使劲往下踩。
“这是您证件,也给您。”卡罗维夫把玛格丽特证件也交给她。随后便恭恭敬敬地报告沃兰德:“全办完,主公!”
“不,还没有完,”沃兰德不再看地球仪,转过脸来说,“尊贵女士,您要们如何处置您那两个随从呢?这里可用不着他们。”
这时娜塔莎从门外跑进来,仍然丝不挂。她双手拍,对玛格丽特喊道:
“祝您幸福,玛格丽特·尼古拉耶夫娜!”她冲着大师点点头,又对玛格丽特说:“您从前经常往哪儿去,本来就全知道。”
“女佣人们总是什事都知道,”黑猫意味深长地举起只爪子议论道,“以为佣人们都是瞎子,那才是大错而特错哪。”
“娜塔莎,你希望干什?”玛格丽特问道,“还是回那所独院儿小楼上去吧。”
“亲爱玛格丽特·尼古拉耶夫娜,”娜塔莎双膝脆地哀求说,“您替向主公求求情,”她说着朝沃兰德看眼,“把留下来当个魔女吧。再也不想回那所独院去!既不嫁工程师,也不嫁技术员!昨天,在晚会上,札克先生①向提出求婚。”娜塔莎松开拳头,把手里几个金币给玛格丽特看。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。