斯捷潘诺夫扭过自己长着翘鼻子大宽脸,用鹦鹉般大嗓门回答刚才那套做作漂亮话:“首长公民,请对称‘您’,是个政治犯。”
晚上,棚屋里发生非常事件
斯捷潘诺夫用教训口吻说:
“您那神秘主义蒙昧,同这个劳改营组织者样令厌恶。无论是您还是他们,都忘俄罗斯第三条最必然道路,m;主自由之路。”
阿巴尔丘克已经不止次同斯捷潘诺夫发生过争论,但此刻他不想干扰他们谈话,不想给斯捷潘诺夫扣上敌人和内部流亡者帽子。他走到浸礼派教徒正在作祈祷角落里,听会他们含糊不清嘟哝声。
这时传来领班扎罗科夫刺耳声音:
“起立!”
它给古老大自然解除锁链,
从被烧焦俄罗斯深处说:你如此审判是公正!
就该把生命整个厚层锤炼得如金钢石那般坚韧。
倘若冶炉中缺少劈柴,
上帝啊,瞧还有肉体!
祈祷,同教徒们交朋友,写带有神秘主义内容诗篇。
现在他正在给斯捷潘诺夫吟诗。
阿巴尔丘克把肩膀靠在钉在层和二层床铺之间十字形木板上,听他朗读。多尔戈鲁基半闭着眼睛,用冻裂口子、颤抖双唇吟着。他那不大声音也颤抖着,像冻裂口子似喀吧喀吧地响着:是自己选择出生时刻,
年代,地点,朝代和人民,
为是去经受所有苦难,
所有人都从座位上跳起来,棚屋里有首长光临。阿巴尔丘克斜着眼睛,看到双手贴着裤缝站着精疲力竭多尔戈鲁基那苍白长脸,他嘴唇颤动着。他大概还在重复自己诗篇。斯捷潘诺夫坐在边上,同往常样,出于无z.府主义动机不服从明明白白内部规章。
“搜查,要搜查。”囚犯们喃喃地说。
但没有进行搜查。两个戴红道蓝底大檐帽年轻卫兵穿过床铺,四下打量囚犯们。
他们中有人走到斯捷潘诺夫边上说:
“坐着吧,教授,既然你怕着凉。”
朗读完,他依然半闭着眼睛坐着,嘴唇依然无声地颤动着。
“胡诌,”斯捷潘诺夫说,“颓废派c/’
多尔戈鲁基用没有血色苍白手指指着自己周围。
“你们看,车尔尼雪夫斯基和赫尔岑把俄罗斯人领到何处。
你们记得恰达耶夫在自己第三封哲学书信中写些什?”
经受良心和水与火洗礼。
被投入黑魆魆陷阱,
坠落到无比深渊,
在脓血与恶臭中,依旧对启示录式野兽深信!
信最高权力无比正确,
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。