[197]原文为当代希腊语。意思是:不朽・糖果摊贩伯爵。
[198]阿里巴巴是《千零夜・阿里巴巴和四十大盗故事》中主人公。贝克西西是贿赂,拉哈特・洛库姆是阿拉伯土耳其语,意思是尊贵、辉煌。埃芬迪(effendi)是士耳其语,是z.府*员尊称,意思是阁下、先生,九三五年废止。在地中海东部各国,此词指权贵或学者。
[199]原文为西班牙语,意思是:骑士阁下大人皮卡笛罗先生以及疟疾灾难时刻福音与《天主经》。
[200]赫克波克(Hokpoko)是赫克斯波克斯(hocuspocus,变戏法者为转移观众注意力所用咒语)变形。Harakiri是日语“腹切”(意思是“剖腹”)音译。这里把日本武士剖腹z.sha当作魔术表演。
[201]这里把李鸿章(18231901)姓改成发音相近席。
12539;希尔斯》,充满悲愤之情,见本章注[175]。
[188]指利内翰和穆利根。
[189]《拉里被处绞刑前夕》是流行于十八世纪首爱尔兰歌谣。从拉里被处绞刑前伙伴们探望他,直写到他被埋葬。
[190]绿宝石岛是爱尔兰雅称。
[191]原文为意大利语。巴奇巴奇(Bacibaci)是“亲吻,亲吻”变形。贝尼诺(benino)是“很好”,贝诺内(benone)是“非常好”音译。以下人名都是把各国语汇诙谐地拼凑而成。
[202]奥拉夫是北欧各国常见男子名。克贝尔克德尔森(Kobberkeddelsen)是把挪威语“铜壶儿子”改为姓氏。
[203]“先生”原文
[192]原文为法语。
[193]原文为法语。皮埃尔保罗是把常见两个法国男人名字拼在起而成。佩蒂特是Petit(小)音译。
[194]乌拉基米尔是俄国男人常见名字。彼克特汉克切夫是把两个英文同“衣袋”(Pocket)和“手绢”(handkerchief)略加改动,拼在起,冒充俄国姓。
[195]原文为德语。莱奥波尔德和鲁道尔夫是德国男人常见名字。其复姓由几个德文词拼凑而成。意思是:阴茎入浴-精巢谷居民
[196]原文为匈牙利语。意思是:母牛伯爵夫人・某人之花。普特拉佩斯蒂小姐。“普特拉佩斯蒂”与布达佩斯发音相近。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。