[182]《纪念死者》,参看第十章注[145]。
[183]、[184]原文为爱尔兰语。参看第章注[34]。蒂莫西・丹尼尔・沙利文《西方苏醒》诗末行引用这两句话。
[185]“们……对面”之句,套用托马斯・穆尔《奴隶在哪里?》(见《爱尔兰歌曲集》),只是把原词中“们经过考验朋友”改成“们所爱朋友”。
[186]从“最后诀别”到“旧酿酒桶”(见本章注[232])为止,系模仿美国作家华盛顿・欧文(17831859)《颗破碎心》(见《见闻札记》)文体。罗伯特・埃米特是在公众面前被野蛮地绞死后又斩首。作者对此事做虚构和艺术夸张。
[187]斯佩兰扎是奥斯卡・王尔德母亲、爱尔兰民族主义女诗人珍妮・弗兰西斯卡(18261896)笔名。她有首悼念被残杀希尔斯弟兄诗作:《哥儿俩:亨利与约翰
参看第三章注[130]。
[173]指七九八年沃尔夫・托恩领导爱尔兰抗英g,m。参看第十章注[85]。典出自《纪念死者》诗,见第十章注[145]。
[174]“荒唐!”参看本章注[42]。
[175]指亨利・希尔斯(17551798)和约翰・希尔斯(17661798)。这对弟兄都是爱尔兰人联合会成员,曾参加七九八年抗英g,m。因有人告密被捕,偕手同赴刑场。
[176)沃尔夫・托恩是在阿伯山上老普罗沃斯特・马歇尔监狱z.sha,离巴尼・基尔南酒吧不远。
[177]罗伯特・埃米特,见第六章注[186]。
[178]“为国捐躯”和“她远离故土”均出自汤米(托马斯昵称)・穆尔《她远离故土》(见《爱尔兰歌曲集》,参看第八章注[114]),该诗描写埃米特牺牲后,他未婚妻萨拉・柯伦对他怀念。
[179]老太婆指赖尔登太大。这个人物曾经出现在《艺术家年轻时写照》第1章中,名叫丹特。
[180]令人丢脸,原文为爱尔兰语。
[181]比齐克是由二人或四人玩六十四张牌种纸牌戏。以赢墩数多寡计胜负。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。