历史
一人之下 > 尤利西斯 > 第九章 注释

第九章 注释(22 / 41)

[282]这句话引自英国诗人、小说家梅瑞狄斯(1828-1909)《理查・弗维莱尔苦难》(伦敦,1859年初版,乔伊斯引自1875年德国托奇尼兹版)。该书描写弗维莱尔男爵按照贵族传统教育儿子,表现人自然本性与社会要求之间冲突。

[283]康纳里是“船记

丹麦王子)。在序言中,他说自己曾受审判官马登(见本章注[292])篇文章启迪。

[272]鬼魂消失后,哈姆莱特曾对霍拉旭说:“不,凭着圣帕特里克名义……”见《哈姆莱特》第1幕第5场。[273]王尔德在《威・休・先生肖像》(伦敦,1889)中提出,《十四行诗》是献给个叫作威利・休斯(Wil1ieHughes)少年演员(见《十四行诗》第20页第7行:“充满美色男子,驾御着切美色”)。最初这是由英国学者托马斯・蒂里特(1730-1786)提出来

[274]休依・威尔斯(HughieWills)、威廉先生本人(Mr.Wil1iamHimself)首字均为W・H・W・H・即威廉・莎士比亚本人说原是德国人巴伦斯特尔夫提出来

[275]休斯(Hughes)、砍伐(hews)、色彩(hues),在原文中都是谐音字。

[276]王尔德(Wilde)与粗犷(wild)谐音。他因同性恋问题栽跟头(见第三章注[187])后不久,《笨拙》杂志上刊载首题为《斯温伯恩论王尔德》讽刺诗,其中有“诗人名叫王尔德,但其诗是柔顺”之句。

[277]贝斯特和斯蒂芬在同座学校教书,这天他们都从迪希校长手里领薪水。

[278]“青春华服”见《十四行诗》第2首第3行;“五种机智”见第9行,意指所有机智。

[279]“欲望……面貌”,见布莱克小诗。头句是:“男人对女人有何要求?”

[280]“天神……吧”是福斯塔夫对福德大娘所说话。作者引用时,把“”改成“他们”。见《温莎风流娘儿们》第5幕第5场开头部分。

[281]参看斯蒂芬关于夏娃冥想(第三章注[19]、[2O]和有关正文),以及《创世记》第3章第1至6节中蛇怎样引诱夏娃吃果子故事。

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。

排行阅读

这是一个理智与情感的故事。关于梦想,人人夸夸其谈;关于爱情,人人缄默不语。我爱你,更爱我自己。 名校毕业工作能力出众的纪星因为不堪职场骚扰辞职创业,一路挫折不断,却因投资人韩廷的指导和提点而渐渐褪去生涩,变得成熟。 事业开始顺利时,与男友的感情却走到尽头。她与韩廷之间也渐渐产生暧昧,关系发生改变。

苍白爱情

三秋泓
天之骄子渣攻X自卑怯懦美人伪骨科年下宋知雨寄人篱下,为了苟活,主动变成了继弟严越明最喜欢的床上玩具。注意:没有排雷,到处是雷。自带扫雷系统,谢谢。
我深深地爱着你,你却爱着一个傻逼,傻逼他不爱你,你比傻逼还傻逼,爱着爱着傻逼的你,我比你更傻逼,简单来说,本文讲述一个,谁比谁更傻逼的故事。

秋以为期

桃千岁
军二代攻 X 黑帮老大受,强强,肯定有反攻。《无地自容》系列文。军二代和黑帮老大的强强对决。主角:柯明轩,边以秋。是否互攻,看我心情,反攻是一定有的。

相爱未遂

金陵十四钗
满城衣冠副CP,律师X检察官,破镜重圆本文第一人称,互攻。

你丫上瘾了

柴鸡蛋
《你丫上瘾了》小说作者柴鸡蛋,讲述了白洛因与顾海之间的爱情故事,文笔幽默风趣,充满京味。
最新小说: 残虐记 妻子的后事 再见,哥伦布 月球 无底牌游戏 亲爱的蜂蜜 万人嫌死后他们都后悔了 就算变成丧尸也要摆烂 卡塞尔不欢迎逻辑 大超的五条猫猫饲养日常