“你真该看看她当时样子!”
突然大笑起来,但在塞莱斯汀看来
不该笑。
转过身时,她已离开
。从第二天起直到夏天来临,她都拒绝和
说话,只回答“是”或“不是”。等这件事平息时已经到
暑假。
那年暑假,卡尔给多特寄张精致
电动轮椅,那张轮椅是他兑换
医疗器械展览会门口散发
奖券得来
奖品。电动轮椅是拆开寄来
,所以塞莱斯汀用
她七天长假
前两天来组装轮椅。
她组装轮椅时也在场。塞莱斯汀六月
日才重新和
说话,
们都松
口气。
知道她故意选在那天,而在那之前都只用
个词回答
问题。六月
第
天,她打电话给
,将对多特近来
观察和她有趣
行为讲给
听,这些塞莱斯汀积攒
许久。
是阿格斯唯
能听
“让来梳理
下。”他说,不过他似乎觉得不太能梳理清楚,便只是坐着,对着自己
指关节皱眉头,等
或塞莱斯汀开口。
“好吧,”最后他还是开口,“难道这只是场大误会吗?”
事实摆在眼前,不得不承认这是场误会。
“呃……试试让她撤销指控吧。”他叹
口气,不悦地起身,顺着过道走出厨房,离开
肉铺。
“你只要告诉,”塞莱斯汀说这话时,肉铺大门
门铃响
,意味着洛夫捷克刚出门,“多特是不是对你撒谎
?这
切是不是她胡编
?”
没法回答。
想起
多特热切
脸庞、无声
恳求,以及闪烁着
羞耻
泪光,这
切都欺骗
。
“像是她会干事,”塞莱斯汀说,“
正在努力让她知道什
是谎话,什
是真话。”
“好像不难啊。”假装忙着将量好
咖啡粉倒进渗滤式咖啡壶
滤纸篓中。或许
自己也分不清谎话和真话,至少
不知道这个小插曲代表
什
。现在没法清楚地回忆起当时
切,但
相信这个关于沙姆韦老师“淘气黑箱”
插曲使得
和塞莱斯汀第
次统
战线对付多特,而这
切都是因为
上当
。
“有你,教她区分谎话和真话可不容易,”她边说边用手指画过弗里兹用钩针编织
台布上
图案,“反倒更复杂
。”
勺
勺将咖啡粉倒进咖啡壶,煮
壶浓咖啡。
不想转身,因为在把沙姆韦老师塞进玩具箱之后,
无法再为自己辩解,即使辩解
,也找不出什
可信
理由。
站在那儿,手拿勺子,不由得想到沙姆韦把事情告诉警察时
样子——她瘦削
脸颊抽动着,扁平
蓝色贝雷帽煎饼似
摊在她那小精灵般奇怪
发型上,让她看起来很正直。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。