“没关系,纳伯勒夫人。是抽太多
,以后
得控制
下。”
“别这样,鲁克斯顿夫人,”亨利勋爵说,“节制是灾难性,足量就像便餐那样糟糕,过度才是
席盛宴佳肴。”
鲁克斯顿夫人好奇地看他
眼。“你哪天下午
定要来给
解释
下,亨利勋爵,这理论听起来十分迷人。”她咕哝着,趾高气扬地走出
房间。
“好,你们小心,别老在那儿谈什
政治和丑闻
。”纳伯勒夫人在门边喊道,“如果你们还这样,
们在楼上肯定要吵起来
。”
男人们笑起来。查普曼先生神情严肃地站起来,从餐桌下首来到上座。道林·格雷也换
位子,坐到
亨利勋爵身旁。查普曼先生开始大声谈论起下议院
情况,大肆嘲笑政敌。教条主义——
个让英国人充满恐惧
词——在他
阵阵大笑
间隙反复出现。他用押头韵
前缀美化修饰他
演讲。他在思想
巅峰升起米字旗,
口气说,“生活太让人失望。”
“啊,亲爱,”纳伯勒夫人
边喊着,
边戴上手套,“别告诉
你已耗尽
生活。当
个男人说这话时,就说明生活已让他筋疲力尽
。亨利勋爵太坏
,
有时也希望能像他那样。但你生来就是个好人——你看起来那
善良。
定给你找个好太太。亨利勋爵,难道你不觉得格雷先生该结婚
吗?”
“直告诉他要结婚,纳伯勒夫人。”亨利勋爵欠
欠身子说。
“那,
们得为他找个般配
。
今晚就仔细翻
翻《德布雷特贵族名录》,把所有够格
年轻姑娘列个单子。”
“写上她们年龄吗,纳伯勒夫人?”道林问。
“当然,把年龄都列上,稍微编辑下。但凡事都不可匆忙。
要把这桩婚姻做成《早报》上说
‘门当户对’,
想让你们双方都幸福。”
“人们总谈什幸福婚姻,真是胡说八道!”亨利勋爵叫道,“男人和任何女人在
起都能幸福,只要他不爱上她。”
“啊!你真是愤世嫉俗!”老夫人喊道,她把椅子朝后推推,向鲁克斯顿夫人点
点头,又对亨利勋爵说,“你过阵子
定得再来和
起吃饭。你真是帖有效
补药,比安德鲁爵士为
开
药方好多
。不过你得告诉
你想见什
人,
想办
个愉快
聚会。”
“喜欢有未来
男人和有过去
女人,”他回答,“否则,你说,会不会弄成
个‘衬裙派对’[2]
?”
“恐怕会这样。”她大笑着说,起身离席,“请千万包涵,亲爱鲁克斯顿夫人,”她补充道,“
没看到你还在抽烟。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。