品共重三千七百三十五斤;外加八根大铁铆钉用来接合上述木笼,连同抓钉和铁钉,计重二百一十八斤(82);还不算上该木笼所在房间的窗户上的铁栅和房门上的铁柱以及其他等等……”
(82)原文作“铁斤”,是计算铁重量的单位,略大于“斤”。
“铁可真不少,”国王说,“足以使人克制住轻举妄动的念头!”
“……合计三百一十七利弗五索耳七德尼埃。”
“帕斯克-上帝!”国王大叫起来。
路易这句口头禅大粗话刚一出口,就好像有个人在笼子里醒来了。只听得铁链蹭着底板咣当直响,有一个微弱的人声似乎发自地狱:“陛下!陛下!开恩呀!”只听见声音,看不见人。
笼子里发出的悲鸣使每个在场的人都毛骨悚然,连奥利维埃也不例外。只有国王好像没有听见。他吩咐奥利维埃继续念下去,王上继续漠然无动于衷,视察这个笼子。
“……此外,一个泥瓦匠打洞以安插窗栅,并加固笼子所放房间的地坪,否则,原有的地坪承受不住笼子的重量,支付其工钱计二十七利弗十四索耳巴黎币……”
笼子里又呻吟起来:
“开恩吧,陛下!我向您发誓,是安惹的红衣主教先生谋叛,不是我!”