(43)拉丁文,谁听我的话,相信派我来的主,就得永生;他不是来审判,他是从死亡走向永生。
那几个老头隐没在黑暗中,从远处,为这个美丽的生灵歌唱,为这个洋溢着青春、饱蕴着生命的生灵,春日温暖抚爱、阳光灿烂照耀的生灵歌唱。这是往生弥撒。
民众肃静地听着。
不幸的姑娘魂飞天外,眼不能看,心不能想,一切皆消散在主教堂浓黑的深处。她那灰白的嘴唇颤动,仿佛在祈祷。刽子手的下手过去扶她下车,他听见她在低声念叨着“孚比斯”。
给她两手松了绑,她从车子上下来,身旁跟着她的小山羊:它也松了绑,高兴得咩咩直叫,感到自由了。他们叫她光着脚在坚硬的地面上走到教堂大门的台阶下。她颈子上拴着的绳索在身后拖着,仿佛是蟒蛇紧紧跟随。
开在从穹顶垂挂至地面的黑帷幕上。整个中堂渺无人影。这时,只见远处唱诗班席次的椅子(39)中间几个教士在摇头晃脑。大门一打开,就从教堂里面传出庄严的歌声,响亮,单调,仿佛一声声向女囚的头上投掷丧葬赞歌的碎片:
“...Nontimebomilliapopulicircumdantisme.Exsurge,Domine;salvummefac,Deus!(40)
“...Salvummefac,Deus,quoniamintraveruntaquœusqueadatimammeam.(41)
“...Infixussuminlimoprofundi;etnonestsubstantia.”(42)
同时,另一个声音,超出于合唱之外,在主坛的阶梯上唱起忧郁的献祭歌:
这时,教堂里的歌声停止。一个巨大的金十字架和一列小蜡烛在黑暗中闪亮跳动。又听见服色斑驳的雇佣兵的刀枪鸣响。过了一会,一长列教
“Quiverbummeumaudit,etcrediteiquimisitme,habetvitamœternametinjudiciumnonvenit;sedtransitamorteinvitam.”(43)
(39)指唱诗班席次中的教士坐椅。
(40)拉丁文,……我不畏惧成千上万聚集在我周围的人;起来,主啊!救救我吧,上帝!
(41)拉丁文,……救救我吧,上帝!纵然水已进入,甚至没了我的灵魂。
(42)拉丁文,……我已深深沉入万丈深渊;我脚下没有实地。