(33)富贵人家门前专门用来拴马的铁环,一个或多个,视本宅需要而定。
她正跟她的母亲在一起。
百合花心上老是压着那个吉卜赛女巫、山羊、该死的拼组字母的场景,也老是惦着孚比斯长久不打照面。可是,她一看见她的队长走了进来,气色是那样好,军服崭崭新,绶带闪闪亮,模样儿又是热情洋
并没有如今这样的《法庭公报》,而且,每个星期难得没有一个铸造伪币者被巴黎的数不清的“司法女神”煮死,女巫被绞死,异端分子被烧死;人们早已司空见惯:在大小街口,封建制度的泰米斯(28)老婆子,捋起袖子,光着臂膀,使用绞架、梯子、耻辱柱,干她的营生,以至于谁都不太注意了。当时的时髦社会简直不知道街角上过去的那个受刑人姓什名谁,至多只有民众大享这样粗鄙的盛宴。行刑处决是巴黎市井的日常景色,跟烤肉店的烤锅和剥皮场的屠宰坊一样不希罕。刽子手无非是一种更为内行的屠夫罢了。
(28)泰米斯,希腊神话中的司法女神。
于是,孚比斯很快也就心安理得了,什么女巫爱斯美腊达(或者如他所说的,席米拉),什么吉卜赛姑娘或莽和尚(管它是谁!)的那一刀,什么审讯结果如何,统统不放在心上了。不过,一旦他的心在这方面空虚,他就又想起了百合花的形象。孚比斯卫队长的心,就像当时的物理学一样,就是害怕真空。(29)
(29)早期的物理学不承认真空,总要杜撰出某种名词,命名并不存在的物质去填满真空。
况且,葛-昂-勃里这个村庄是非常乏味的一个地方,只有几个马蹄匠和皲了手的牧牛女,一条大路,两侧棚屋茅舍像长带般委蛇着,长不过半法里(30),总之,只是一条尾巴(31)。
百合花小姐只在他的欲情中占倒数第二位,不过是个漂亮的姑娘,还有很诱人的嫁妆。所以,这位心里充满爱情的情郎在痊愈之后,既然事情已经过去两个月,相信吉卜赛姑娘一案想必已经了结,已经被人遗忘,便在一天早晨,打扮得漂漂亮亮,来到了贡德洛里埃公馆门前。
他丝毫没有注意圣母院大门外前庭广场上聚集着相当多的人。他记得这时正是五月,大概是在举行什么迎圣游行吧,或者是什么圣灵降临节(32)活动,什么其他活动吧,没有介意,便把马拴在门廊的环(33)上,喜气洋洋,上去找他那美丽的未婚妻。
(30)法里,半里约2公里。
(31)“葛”的意思是“尾巴”。
(32)圣灵降临节,复活节之后的第七个星期日。