个孩子,有勃勃野心也是为妻子儿女。如果有哪个外国男女与他主动接近,他是不会拒之门外,哪怕需要通宵达旦应酬。因为切都要从工作出发。他风度翩翩可讨德-夏吕斯先生欢心,埃梅竟然对说他不认识德-夏吕斯先生,怀疑他是有撒谎。可搞错。千真万确,那小厮曾对男爵说过,埃梅(第二天他狠狠地训斥那小厮顿)已经上床睡觉(或出去),而另次则说正在跟班做事。但想象超过真实。小厮虽然个劲地坦诚道歉,但其左右为难尴尬相可能激起德-夏吕斯先生疑心,这种怀疑伤他感情,而埃梅对这种感情却毫无觉察。人们还看到,圣卢不让埃梅往马车走去,不知道德-夏吕斯先生是怎样打听到饭店领班新地址,他坐有马车里再度感到失望。埃梅却没注意到这点,所以同圣卢及其情妇共进午餐那天晚上,当他收到封封口盖有德-盖尔芒特纹章信时,他感到不胜惊讶,这是可以理解,在此,不妨略引信数段文字,作为聪明才子对个大智若愚傻瓜想入非非单相思典范。“先生,未能成功,尽管作过努力,这种种努力很可能使那些千方百计想得到接待和问候而求之不得人深感震惊,他们想方设法让您能听听解释,可您又未曾对提出这样要求,但考虑到您尊严,认为有必要向您作某些解释。于是在此写下本来可以当您面直吐为快心里话。恕直言,第次在巴尔贝克见到您,坦率地说您相貌令反感。”接着便引起似曾相识思考——第二天才发现——原来与位已故朋友长得很像,德-夏吕斯先生对这位作古朋友曾有绵绵大交情。“因此,度有过这样念头,您可以毫不妨碍您职业,来与起打牌,打牌之乐可以为消愁解闷,给故友不故幻想。您可能有这样或那样猜测,不管这种猜测多少在本质上有些愚蠢,而且对个侍者(甚至不配这个称号,既然他不愿意侍候人)来说,已超出他管事范围,对如此崇高感情竟理解不,您可能以为可以抬高自己身价,却不知道是什人,不知道是干什,当派人请您去取本书时,他竟叫人回话说您已经上床睡觉;以为耍耍花招就可以摇身变出风流雅士来,那就大错特错,何况您浑身上下找不到半点文雅气。若不是第二天上午,出于偶然原因,能同您说上话,早就与您到此刀两断。您与那可怜朋友长相相似之极令人叹为观止,就连您那令人难以忍受
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。