①法国以二十分为满分。
②布瓦洛:《诗艺》,第三章。
您表
铅笔?”安德烈给她铅笔,罗斯蒙德给她纸。阿尔贝蒂娜对她们说:“各位女士,正在书写,严禁观看。”她把纸贴在膝盖上,专心致志地将每个字母工工整整画出来,然后把纸递给,对说:“注意,别叫别人看见!”将纸条打开,看到她给写是这几个字:“很喜欢你。”
“咱们别写蠢话,”她向安德烈和罗斯蒙德转过身去,高声叫道,口气激烈而又庄重,“今天早晨收到希塞尔给写信,得给你们看看。真是疯,这信就在口袋里,对们会大有用处!”
希塞尔认为应该将她为得到中学毕业证书所写作文给她女友寄来,以便她读给其他女友听听。有两个题目供希塞尔任选,在难度上更超过阿尔贝蒂娜对出题难担心。个题目是:索福克勒斯从冥府致函拉辛,以安慰《阿达莉》上演失败;另个题目是:《爱丝苔尔》首演之后,塞维妮夫人致函拉法耶特夫人,向她表达为她不在场而深感遗憾心情。请拟信稿。这两个题目里,第个最难。希塞尔卖劲得很,大概感动考官。她选第个题目,阐述得非常精采,结果得十四分①,评分委员会并向她祝贺。若不是她西班牙文考试“考砸”,说不定她能得到“优秀奖”呢!阿尔贝蒂娜立刻给们读希塞尔寄给她作文考卷,因为阿尔贝蒂娜也要参加同样考试,她很希望听听安德烈意见。安德烈在这方面比她们所有人都厉害,可以给她出些好主意。
“她真够走运,”阿尔贝蒂娜道,“这正是她法文老师叫她在这做过个题目!”
希塞尔写索福克勒斯致拉辛函,是这样开头:
亲爱朋友,
至今无缘与您相识,冒昧致函,乞谅。新作《阿达莉》岂不表示您对拙作已进行过充分研究?您不仅通过悲剧中主角或主要人物之口道出诗句,且为合唱队写出精彩诗句。请允许毫不阿谀奉承地告知于您,据说在希腊悲剧中这合唱队尚可应付,但在法国,此乃地地道道之创举。何况您天才如此精雕细刻,如此敏税,如此迷人,如此细腻,如此高尚,已达炉火纯青地步,本人向您致贺。阿达莉,若阿德等人物,您之对手高乃依均无法超出其右。性格粗犷,情节简单、有力。此悲剧并不以情爱为机关,向您致以真诚赞美。
最有名格言亦非永远最正确。向您引证例子便是;
对这激情动人描绘,
是打动人心最可靠之路②——
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。