“你能不能告诉,门上那块石匾上写
字是什
意思?劳渥德义塾是什
?”
“就是你来住这所房子。”
“那他们为什把它叫做义塾呢?是不是有哪点儿和别
学校不同呢?”
“这是所带点儿慈善性质学校。你
,和
们其他
人都是慈善学校
孩子。
看,你是个孤儿吧。是不是你爹或者你妈去世
?”
“在懂
而模糊;对于未来,更无法推测。
环顾
下修道院似
花园,再抬头望望房子;
个庞大
建筑物。有
半看来灰暗而古旧,另
半却很新。新
部分包括教室和卧室,装有直棂
格子窗,这使它看来像座教堂;门上有
块石匾,刻着这样
字:
劳渥德义塾。——这部分重建于公元××××年,由本郡布洛克尔赫斯特府内奥米·布洛克尔赫斯特建造。
“你们光也当这样照在人前,叫他们看见你们
好行为,便将荣耀归给你们在天上
父。”——《马太福音》第十六节。
遍又
遍地念这些字。
觉得这些字有
个解释,但是
却没法彻底
解其中
意义。
还在推敲“义塾”
意思,想找出第
段文字和那段经文之间
联系,这时候,紧背后响起
声咳嗽,
不由得回过头去。
看见
个姑娘坐在附近
张石凳上。她在埋头看书,似乎看得出
神。
从
站着
地方可以看见书名——那是《拉塞拉斯》(2);这个名字使
觉得特别,因此也就有吸引力。她翻书页
时候,碰巧抬起头来看看,
立刻对她说:
(2)《拉塞拉斯》,英国作家约翰生(1709—1784)所著小说。
“你书有趣吗?”
已经打算请她哪天把书借给
。
“很喜欢它,”她停
两秒钟,打量
下,然后回答。
“书里说些什?”
接着又问。
几乎不知道哪儿来
勇气,居然敢这样和陌生人攀谈;这种做法和
性情和习惯相反;不过
想准是她那
出神地看书触动
哪儿
根共鸣之弦;因为
也爱看书,虽然看
是浅薄幼稚
书。正经
书和内容丰富
书
都消化不
,也没法理解。
“你可以看看,”那姑娘边回答
边把书递给
。
看
看,只匆匆
翻,就相信内容不如书名诱人。对
浅薄
趣味来说,《拉塞拉斯》似乎是本枯燥乏味
书。
看不到什
关于仙女和妖怪
事;书页上密密麻麻地印满
字,似乎没有什
丰富多彩
东西。
把书还给她;她默默地接过去,
句话也没说,正打算再像刚才
样埋头看书,
又大胆地打扰
她:
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。