她从壁龛中朝大厅望去,观看那些跳舞人,回想她在战时头
次在亚特兰大来时这间客厅多
华丽。当时这些硬木地板像玻璃似
片明亮,头顶上空枝形吊灯
千百个小巧
彩色棱镜,反映和散播着几十支蜡烛放射
每
道光辉,像客厅四周那些钻石,火苗和蓝宝石
闪光
样。墙上挂
那些古老画像曾经是那
庄严优雅,以热情而亲切
名字
。"虽然他微笑着,但他
两眼由于路易斯安那这位冲劲十足
英雄
名字而闪出骄傲
光芒。
“可是,还有'罗伯特·爱德华·李'呢,"托米提醒他。
“并不想贬低博
名气,不过
第
个儿子将命名为'鲍勃·李·韦尔伯恩'。"雷内笑着耸
耸肩膀。
“给你说个笑话,不过是真事。你看克里奥尔人对于
们勇敢
博雷加德和你
李将军是怎
看
吧。在驶近新奥尔良
列车上,
个属于李将军部下
弗吉尼亚人连续遇到
博雷加德军队中
个克里奥尔人。那个弗吉尼亚人不断地谈着李将军说
些什
,做
些什
。而那位克里奥人显得很客气,他皱着眉头听着,仿佛要记住似
,然后微笑着说:'李将军!啊,是
!现在
知道
!李将军!就是博雷加德说他很好
那个人!'"思嘉试着要有礼貌地附和他们
笑声,可是她没弄明白这个故事
真正含义,只觉得克里奥尔人也像尔斯顿人和萨凡纳人那样傲慢罢
!而且,她
直认为艾希礼
儿子本来应该按照他自己
名字命名
。
乐队奏完开场曲以后立即转入《老丹·塔克》乐曲,这时托米请她跳舞。
“你想跳吗,思嘉?不敢请你,不过休或者雷内——"“不,谢谢。
还在为母亲守孝呢,"思嘉连忙婉言谢绝。
“要坐在这里,
次也不跳。”
她从人群中找到弗兰克·肯尼迪,并招呼他从埃尔辛太太身旁走过来。
“想到那边壁龛里坐坐,请你给拿点吃
过来,
们可以在那里好好聊聊。“等那三个人
走开她便对弗兰克这样说。
他赶忙去给她拿杯葡萄酒和
片薄饼来,这里思嘉在客厅尽头那个壁龛里坐下,仔细摆弄着她
裙子,将那些明显
脏点遮掩起来。又看到这
多人和又
次听到音乐,她感到激动,就把早晨她在瑞德那里发生
丢人
事,置诸脑后
。等到明天她回想起瑞德
行为和她
耻辱时,再去折磨自己吧。等到明天,她再琢磨究竟自己在弗兰克那颗受伤而困惑
心上留下
什
印象。不过今晚用不着。今晚她感到浑身挺自在,满怀希望,两眼也熠熠生辉
。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。