“您会发现些台阶,”他说道,“刚开始您可能不敢顺着它们走下去,因为
股巨大
恶臭能把您给熏昏过去。但有时却必须下去。您是从外国来
,也许不
解来龙去脉。在过去,人们是把污物倒在街上
,甚至于还为此订立
条法规,要求人们在将自己
大小便从窗子里倒出去以前,必须高喊:‘当心!倒水啦!’但这太费事,人们
般直接把便桶倒空,谁要是刚好路过,只能算他倒霉。后来,人们在街上修建
露天
排水渠,而后又将其改成
地下管道,于是下水道就诞生
。如今,奥斯曼
时用正是“雷德克利夫”这个笔名)根本就没有把
文件交给施蒂贝尔:他曾提到过,文件
内容与他即将完稿
小说主题十分契合,对应
他强烈
反犹情绪,因此,他就将这个真实
(或至少他认为是真实
)故事据为己有,成为他小说
个章节。拉格朗日事先就提醒过
,这个混蛋早就因伪造文件而臭名远扬,而
却依然如此幼稚地上
他
当。想到这里,
就怒不可遏。
但随愤怒道袭来
还有恐惧。达拉·皮科拉提到“在背后捅刀子”
时候,他也许只是想打个比方,但拉格朗日说得很明白:在情报界,谁要是成
累赘,就会让他“消失”。试想
下,
个线人因为把下三滥
小说情节当作机密情报出售而公然丧失信誉,并且还可能使情报部门在耶稣会面前沦为笑柄,那
,还有谁愿意继续让他为自己效力呢?最后自然是挨上
刀,成为塞纳河上
浮尸
。
这就是达拉·皮科拉院长所预示命运,而
再怎
向他解释也是无济于事
,他没有理由相信
,因为他并不知道
在古德切完成小说以前就把文件交给
那个混蛋,而是坚信
是在古德切
小说问世后才把文件给他(
指
是达拉·皮科拉)
。
被逼上
绝路。
除非,能够阻止达拉·皮科拉开口。
几乎是凭本能去做
。在
书桌上有
座铸铁烛台,非常沉重,
抄起它,同时将达拉·皮科拉
把抵在
墙上。他瞪大
眼睛,有气无力地说:“您不会是想杀
吧……”
“很抱歉,是。”
回答道。
确感到抱歉,但
别无选择。
猛地砸
下去。达拉·皮科拉应声倒地,鲜血从他凸出
牙齿间流
出来。
注视着那具尸体,
点也不觉得有罪恶感。这是他自找
。
接下来要做,只剩下让那具令人厌恶
尸体消失
。
当买下这间店铺和楼上
公寓
时候,原来
主人曾向
介绍过酒窖地板上
扇活板门。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。