“这没啥好不明白。
大可把这摞废纸丢进垃圾堆,让您见鬼去,但
是个固执且报复心强
人。
警告您,
会让您
那些秘密警察朋友知道您是什
货色,以及您提供
情报有多大
可信度。知道
为什
提前来告诉您这些吗?并不是出于真诚,因为像您这样
家伙就不配拥有半点真诚,而是因为,假如秘密警察决定在您背后捅上
刀,您得知道这个提议是从哪儿冒出来
。如果
个人遭报复时都不知道是谁杀
他,那这种刺杀就毫无意义
,您觉得呢?”
切都再清楚不过
。古德切这个混蛋(拉格朗日告诉过
,他出版连载小说
吕埃尔院长就是名耶稣会士,而
爷爷
书信想必也吸引
耶稣会其他
些重要人物
注意。
要想与耶稣会士接触,只能通过达拉·皮科拉院长。而要联系上此人,还需通过拉格朗日。于是找拉格朗日帮忙。他对
说,会让院长先生知道
在找他
。因此,过
段时间,达拉·皮科拉便来到
店铺。
向他展示
——用商界
说法——
“商品”,他看起来挺感兴趣。
“当然,”达拉·皮科拉对
说,“
必须先研究
下您
文件,然后才能向同会中人提起它。毕竟,没有人会不验货就出手购买
。希望您可以信任
,把文件借给
几天。
会好生看管
。”
面对这样位可敬
神父,
欣然同意
。
……“西莫尼尼,”他对说,“您
定是把
当傻子
……”
周过后,达拉·皮科拉再次来到
店里。
请他上楼到书房,试着招呼他喝些什
,他却没给
好脸色看。
“西莫尼尼,”他对说,“您
定是把
当傻子
,差点害
被耶稣会
神父们视为伪造者,毁掉
多年构建
良好
关系网。”
“院长先生,不明白您
意思……”
“您休想再耍。这是您给
需要保密
文件(他把
那份关于布拉格公墓
报告摔在
桌上)。
本想开
个高价,但没想到耶稣会
神父们像打量无赖
样看着
,并客气地告诉
说,这份绝密
报告是伪造
材料,早就在
个叫约翰·雷德克利夫
人写
小说《比亚里兹》中出现过,字字句句分毫不差(他又把那部小说摔在
桌上)。很显然您懂德文,读过这部刚刚出版
小说,看中
犹太人夜间在布拉格公墓举行集会
故事,就忍不住想把虚构
情节当作真实
情报来出售。您不仅厚颜无耻地抄袭别人
作品,而且还真以为在莱茵河这边就没人读德文书
……”
“请听说,
想
明白
……”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。