温特闻之步上前,握住克利福德
手。
“好孩子,好孩子呀,你知道这消息对
意味着什
吗?有希望得子,工作起来就大不
样
。你或许能再次让特瓦萧
每个人都有工作。哦,
孩子!保持住竞争
势头,给每个想工作
人都准备
份工作!”
这老人确实是激动。
第二天,康妮正在玻璃花瓶里插高大黄郁金香时,克利福德问她:
“康妮,你知道有个谣言吗,说你要为拉格比府生个继承人?”
有希望有个子嗣?那真是上苍有眼啊!”
“对呀!希望总是有。”克利福德有点自嘲但又相当自信地说,他开始相信自己或许真
能有孩子。
天下午乡绅莱斯利·温特来
,人们都叫他温特老爷。清瘦雅洁
古稀老人,“从头到脚都是个十足
绅士。”博尔顿太太这样对贝茨太太说。确实是不差毫分!他言谈老派,胜过戴假发
十八世纪绅士。飞逝
时光已经把这类精致
老古董甩在
身后。
他们讨论起矿上问题。克利福德
意思是,他矿上
煤,即使是质量差
那种,也可以制成坚硬
浓缩燃料,这种燃料在含酸
潮湿空气中若施以适度
强压,便能发出巨大
热量。因为人们多年来就观察到,在某种强湿
空气中,矿井台上
煤烧得很透彻,几乎不冒烟,燃烧后留下
是精细
煤粉,而不是粉红
粗沙砾。
“可你上哪儿找那种合适机器烧你
燃料呢?”温特问道。
康妮感到恐惧,眼前发黑,但仍然静立着摆弄着花。
“没有事!”她说
“自己生产,而且是烧
自己
燃料,然后
会卖电。
相信
能干这个。”
“如果你能做到,那可太好,太好
,
好孩子。嗯,好啊!如果
能帮上你,
会很高兴这
做
。不过
怕是有点跟不上潮流
,
矿井也跟
样。不过也难说,等
撒手离开
,可能会出现你这样
人。好!那
矿就能再次雇用上原来所有
人。那样就没有卖不卖煤
问题
。好主意,
希望这能成真。要是
有自己
儿子,他们会为希普利矿想出时髦
招数来,肯定会
!对
,小伙子,有人道听途说,说拉格比府有希望有继承人
,此话当真?”
“有这种谣传吗?”克利福德问。
“哦,好孩子,是菲林伍德
马歇尔这
向
打听
,
就是这
听到风声
。当然,如果没有依据,
是不会跟外界重复这些话
。”
“嗯,温特先生,”克利福德局促地支吾着,但眼睛却放出奇亮光来,“是有点希望,有点希望。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。