“是的。”
他盯着CD看了一会儿,然后说:“如果你们自称‘神秘小便’,怎么刻得起CD呢?”
“爸爸!”利奈特厉声说。
“没什么,利。他只是在开玩笑,对不对,罗斯基先生?”
爸爸微微一笑:“是的,”但他又补充道,“我只是有点好奇罢了。这明显不是自制的小样,而我凑巧知道对于大多数乐队来说,租用录音室的成本有多高……”
“忍着点。”利奈特说罢便调大了音量。
砰,啪!砰砰,啪!蜡烛在烛台上摇摆;吉他的和弦撕裂了空气,声浪几乎能把人吹跑。马特和麦克抬头看着音响,相视一笑,对我爸爸说:“立体声——好棒的配置,罗斯基先生!”
所有的大人都恨不得躲出去,或是关掉音乐,但利奈特站在那里守护着音响,怒视众人。一首歌结束,她把CD拿出来,关上播放器,然后对马特和麦克露出了微笑——她真的笑了——她说:
“这是最棒的歌。我只想一遍又一遍地听。”
马特——或者麦克——对我爸爸说:“也许你不喜欢它,但这就是我们的作品。”
我深吸了一口气,试图放松下来,试图潜入平静的水中。这场战役与我无关。
再说,马特和麦克看起来淡定得很。“哦,不是,”他们说,“上大学只是一种可能的方向。”“是的,有几所学校录取了我们,不过我们想先搞个乐队试试。”
“哦,乐队。”爸爸说。
马特和麦克对视一眼,耸耸肩,继续吃东西。但是利奈特盯着他说:“你的讽刺一点儿也不好笑,爸爸。”
“利,利,”马特——或者麦克——说道,“没关系。人人都是这个反应。说得容易,是骡子是马拉出来遛遛,他们一般都是这个态度。”
马特和麦克用一记响亮的击掌打断了他。我对爸爸
“你们自己写歌?”
“嗯哼。”
他让利奈特把CD递过来,说道:“只有这一首吗?”
马特——或者麦克——笑了,“老兄,我们写了很多,但只有三首录了小样。”
爸爸拿起CD:“这就是小样?”
“好主意。”利奈特说,从座位上跳起来,冲向走廊。
妈妈呆住了,她不知道该拿利奈特怎么办,但这时贝克太太说:“晚餐非常美味,佩西。”
“谢谢,特瑞纳。我们……我们很高兴你们能来。”
大约有三秒钟的时间,大家都沉默着,然后利奈特跑进来,猛地按下CD机的按钮,直到唱片收进去为止。
“利,别这样!这不是个好主意,”马特——或者麦克——说道,“没错,利。这音乐不适合吃饭的时候听。”