长达五英里队伍,等着向他们领袖表达最后敬意。目睹此景,索尔兹伯里越发觉得不可思议。
很多西方观察家都不明白,为什会有超过百万公民排队去参观位统治者遗体?不客气解释是,那是为确认他真死。可这解释不为什会有那多男女在等待时悲伤地哭泣。事实上,有那多人在哀悼这位率领他们抵御希特勒侵略,并赢得伟大卫国战争人;有那多人在哀悼这位致力于让俄国变得强大人;还有些人在哭泣,只是因为他们意识到,个充满变数新时代即将到来。
当然,理查德预言完全应验。索索咽气时候并没有继任计划,也未指定接班人。而在主席团当中,有资格接过领导大权人有八个之多:内务部部长贝里亚,国防部部长布尔加宁,部长会议副主席马林科夫,外贸部部长米高扬,外交部部长莫洛托夫,秘书处成员卡冈诺维奇和伏罗希洛夫,还有莫斯科前任市长尼基塔·赫鲁晓夫——那位既粗鲁又野蛮,还秃顶政工干部,正是他在不久前完成建造那些五层混凝土公寓楼计划。
让西方感到安慰是,葬礼过后,马林科夫似乎成这场接班人竞赛中最有可能胜出者。因为马林科夫是位开明国际主义者,对待核武器持直截当批评态度。和斯大林样,他当时身兼党总书记和中央委员会主席二职。然而,党内高层迅速达成项共识,即从今以后不再允许个人同时担任这两项要职。于是,十天后,党总书记马林科夫被迫将他担任委员会主席职移交给更为保守赫鲁晓夫,这便为两个政敌共同执政格局搭好舞台。两人既有观点相悖之处,同时又保持着微妙盟友关系。这微妙权力平衡,在接下来数年中令整个世界都琢磨不透。
✮
“但凡是个活人,怎可能希望出现后面那种情况呢?”
尽管不久之前伯爵还宣称,他当天晚上没有时间再赴别约,可问出上面这句话时候,他正躺在安娜·乌尔班诺娃床上。
“知道,完全实现前面那种情形是有些不切实际,”他继续说,“但不管怎说,假如连前者都是那遥不可及话,你能想象后者实现有多渺茫吗?因为那做简直有违人性。对他人生活方式充满兴趣地瞧上几眼,或者拿们生活方式与他人分享,这是人类最基本愿望。即使后者闭关锁国,前者也会想方设法地从门缝里逃出去。”
伯爵伸手将安娜烟接过来吸口。他沉思片刻
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。