“是。”
“萨拉告诉过。”她开始说起话来。在她迟疑
间隙,
脑子里闪过
个荒诞
希望:她有讯息要带给
,死者是能够说话
。
“你是她最好朋友——她经常这样告诉
。”
“是她最好
朋友之
。”
“是她母亲。”
都记不得她母亲还活着
——那些年里,
俩之间
为只要她能够再活着,自己会心甘情愿地同许许多多男人起拥有她。可是看到邓斯坦以后,有那
几秒钟
时间,
心里
旧恨重又死灰复燃起来。“西尔维娅,”
喊道,就仿佛萨拉能听到
话
样,“你今晚要上哪儿吃饭吗?”
“答应
彼得……”
“彼得?”
“就是沃特伯里。”
“忘他吧。”
你在那儿吗?对萨拉说。你在看着
吗?瞧吧,没有你
怎
也能过得下去。这并不太难,
对她说。
恨令
相信她还活着:只有
爱知道她已经不在
,就像
只死去
鸟儿已经不再存在
样。
参加下场葬礼
人们正在聚集。那个跪在围栏边上
女人看到不认识
人陆陆续续走进来,慌忙站起
身。她差点要被卷到另外
场葬礼里去
。
“想
可以给他打个电话。”
恨像无聊样压在即将到来
夜晚头上。
已经做出
表示:既然没有爱,
就只能走爱
形式
。
正在犯把天真无邪
人拖进
所设下
迷魂阵
罪恶,而在犯下这
罪恶之前,
便已经感到
罪过。性行为也许什
也算不上,但是你到
这个年龄就会知道,任何时候事实都可能证明:它就是
切。
自己是安全
,但是谁知道
会利用这个孩子心里对什
东西抱有
恐惧感呢?夜里,
会笨手笨脚地做爱。
笨拙,甚至
不能人道(如果事实证明
确不能人道
话),都可以帮助
达到目
。再不然
话,
以熟练老到
方式做爱也行,
经验或许也会撩起她
热情。
乞求萨拉:为
她,而非为
,让
从中摆脱吧,让
从中摆脱吧。
西尔维娅说:“可以说
妈妈病
。”她已经准备撒谎
:沃特伯里
末日到
。可怜
沃特伯里。此谎
撒下,
们就成
同谋。她穿着那条黑裤子,站在结冰
水洼中间。
想:此处就是
整个长远
未来可以开始
地方。
乞求萨拉:让
从中摆脱吧。
不想
切从头再来
遍,把她给害
。
已经没有爱
能力
,除
对你,除
对你。这时候,那个头发花白
老太婆脚下踩着噼啪作响
薄冰,掉转方向朝
走
过来。“你是本德里克斯先生吗?”她问道。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。