道她奶奶叫什名字。”
萨维奇先生耐心地对笑
笑:有
会儿,
想他正打算要离开写字台,再过来拍拍
,让
坐在那儿别起来。“看得出,本德里克斯先生,你没有搞调查
经验。保姆很有关系,她可以告诉
们女主人在生活习惯方面
许多事情——如果她愿意
话。你如果知道,哪怕最简单
调查都会牵扯到那
多东西
话,
定会感到惊奇。”那天上午他确实证明
这
点:他那小小
潦草字迹铺满
许多页纸。其间有
次他中断
别
问题问
:“如果事情紧急,迫不得已
话,你不反对
人上你家来找你吧?”
对他说没关系,但马上就觉得好像是在把什
传染病放进自己
房间。“如果能避免
话,最好……”
“那是自然,那是自然,理解。”
倒也真
相信他能理解。
满可以告诉他说:有他
人在,就好像家具上有
灰尘。他们
出现会像煤灰
样弄脏
书籍。他听
这话后也不会感到意外或是恼怒
。
有在纸面洁净、上面有单行格线
大页书写纸上写东西
癖好:
个污渍、
块茶斑都会把
页纸弄得没法再用。
脑子里闪过
个怪念头:为
防止万
会有令人不愉快
客人造访,
得把纸锁起来。
说:“他如果预先能通知
下,那会好些……”
“那是自然,不过这并不总是能办到。你地址,本德里克斯先生,还有电话号码?”
“电话不是私人专用,
女房东有个分机。”
“手下所有
人都会把事情考虑得很周到。你想每周要
次结果报告呢,还是宁愿只要结案报告?”
“每周次。案子或许永远也结不
,调查也可能
无所获。”
“难道你经常去看病,却没被检查出有任何病症?你知道,本德里克斯先生,个男人觉得需要
们
服务,这个事实几乎总是意味着会有
些值得报告
情况存在。”
想,同萨维奇先生打交道算是幸运
。有人推荐他,说他不像通常干这行
人那
让人讨厌,但
却觉得他那种自信
神气颇为可憎。仔细想
想,调查无辜
人,这并非什
可敬
行当——恋爱
人不几乎总是无辜
吗?他们没有犯罪,他们心里明明白白地知道:自己并没做什
不对
事情。“除
,根本没别
人受伤”,这句老话随时随地挂在他们嘴边,而爱情自然会原谅
切——他们这
相信,而
自己在恋爱
日子里也曾这
相信。
说到收费时,萨维奇先生公道得让人意外:每天三几尼,外加日常用度——“当然,这要经过批准。”关于日常用度
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。