——比她其他
几个女儿都更沉默和沮丧——从她们离开圣佩佐岛
那天开始。每个人都不快乐,初枝利用
这
点,大家共同
不快乐给
她这个方便,只是她还是比任何人都更沉闷
些;她无精打采,干家务活
时候也呆呆愣愣
,仿佛沉浸在某种悲痛之中。她思念父亲,问到
时候她这
说;她思念圣佩佐岛。但她没有告诉任何人她思念那个白人男孩,她
秘密情人。她
欺骗深深地刺痛
富士子,面对如此
背叛,她感觉到
个母亲
愤怒。这种愤怒和自从轰炸珍珠港事件以来在她心中日甚
日
忧伤掺杂在
起;这是富士子成人生活中鲜少
次令她感到悲痛难忍
时刻。
她提醒自己无论在什情况下,都不要失态。刚到美国
日子里,她忘
这些,但随着时间
推移,她重新发现自己从吴市
祖母那里继承
这
品德弥足珍贵。她祖母称之为Giri[3]——很难准确地翻译成英语——它
意思是以
种坚忍
态度、安静地做自己该做
事。富士子重又坐下,让自己内心慢慢恢复平静,面对初枝时必须心平气和。她深深吸
口气,闭上
眼睛。
[3]日本语,意为“义理”。
好吧,她心想,等初枝从营地闲晃荡回来,她要和这丫头好好谈谈。她要结这件事。
晚饭前三小时,群来自圣佩佐岛
小伙子来敲她家
门。他们带着工具和
些边角木料,说是准备为今田家做
些必需
家什:搁物架、五斗柜、椅子。她认得他们都是岛上人家
儿子们——田中家
、福助家
、松井家
、宫本家
。她对他们回答说是
,那些东西她都会用到,于是小伙子们便在营房
背风处忙碌
起来,测量、切割、开锯,风
直吹着。宫本天道走进屋内,将支架钉上,富士子抱着双臂坐在小床上,身后放着那个白人男孩寄来
信。“营区厨房边上有
些不用
铁片,”宫本天道对她说道,“
们可以用那个来堵地板上
节孔——比油毡纸好。”
“油毡纸容易被撕破。”天道用英语说。富士子也用英语回答道:“而且不隔冷。”
天道点点头,继续干手头活儿,锤子敲得力道均匀。“你家人怎
样?”富士子问道,“你母亲?你父亲?家里
每个人都好吧?”
“父亲病
,”天道答道,“集中营
食物对他
胃很不好。”他停下来从口袋里取出另
枚钉子。“你呢?”他问道,“今田家
太太小姐们都怎
样?”
“个个都脏兮兮
,”富士子答道,“灰土都吃进肚子里
。”
这时初枝从门口进来
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。