“我是退休了!”哈利喊回去,露丝松开他的胳膊。
“你退休了。”露丝用她朗读时一本正经的语气对他说。
“没错,”前警察说,“我干了四十年……”
“你没告诉我你退休了。”露丝说。
“你又没问。”前巡警胡克斯特拉说。
回酒店的路上,露丝说:“她胖了不少,那个姑娘。”
“吃东西总比吸d强。”哈利说。
“你认识罗伊?”露丝问。
“罗伊是我的朋友,”哈利告诉她,“我们计划着去巴黎旅行,但没有可能了。”
“你和她上过床?”露丝大胆地问。
了命,你是证人。而且,他几乎听到你的声音了——他说他听到了一点动静,你一定是稍微动了一下。”
想起鼹鼠人当时的停顿,露丝汗毛直竖——他听到她了!
“你和他谈过了?”露丝平静地问。
“在他死掉之前,是的,”哈利说,“相信我,你害怕是件好事。”
罗伊房间的门开了,一个面有愧色的男人偷偷瞥了他们一眼,钻到了街上。几分钟后,安妮可·施密茨才把自己收拾停当,哈利和露丝等着她走到窗口,一看到他们,她就敞开了门。
“既然不是警察了,你怎么还能审问我?你有什么资格审问我?”露丝问他,“你有什么权力这样做?”
“没权力,”哈利开心地说,“我也没在审问你,我们只是散了个步。”
“你退休了,”露丝重复道,“你看上去退休得有点早啊,你多少岁
“没有,但我想过!”哈利承认。
他们再次穿过瓦莫斯街,进入老教堂附近的红灯区。几天前,南美妓女还在那边晒太阳,但现在只有一个女人站在敞开的门口,因为天气变凉了,她裹着一条长披肩,但人人都看得见,她只穿了胸罩和内裤。妓女来自哥伦比亚,讲一口老城区通用的自创英语。
“圣母啊,哈利!你要逮捕那个女的吗?”哥伦比亚女人叫道。
“我们只是散个步。”哈利说。
“你告诉我你退休了!”妓女在他身后叫道。
“我的证人觉得很内疚,”哈利用荷兰语对安妮可说,“她认为她能救下罗伊,如果她不害怕,能从衣橱里走出来的话。”
“你的证人唯一救罗伊的办法就是做她的顾客,”安妮可也用荷兰语说,“我是说,她应该自己做罗伊的顾客,代替那个她选择的客人。”
“我知道你的意思。”哈利说,但他觉得没有必要为露丝翻译这些话。
“我以为你已经退休了,哈利,”安妮可对他说,“你怎么还在工作?”
“我没在工作。”哈利告诉她,露丝根本猜不出他们在说什么。