说:“哦,天哪,泰特斯·霍伊特先生,你是从哪儿学到这多大词?你确信这些拼写没有错吗?”
泰特斯·霍伊特笑。“花下午构思这封信。”他说。
写道:“……在这种绝望情形之下,被位米格尔街泰特斯·霍伊特先生所救。这只能说明,亲爱编辑,在这个世界上,善良是人类尚未泯灭品质。”
《卫报》从未发表这封信。
当再
母亲不情愿地应道:“哦。”
她说:“在衣柜最底下抽屉里有个钱包,那里面有支笔。”
她又从厨房架子上拿给本抄写本。
泰特斯·霍伊特先生说:“现在,小伙子,写吧。把这个房子地址写在右上角,下面写上日期。”然后他问:“你知道们要把这封信写给谁吗,孩子?”
摇摇头。
泰特斯·霍伊特问:“你识字吗?”
说识。
“写呢?”
说可以。
“好,瞧着,”他说,“拿些纸和笔来,说你写。”
脱口而出:“三分。”
泰特斯·霍伊特吃惊地打量着。
他告诉母亲:“这个孩子聪明伶俐,太太,您应该多费点心,送他去所好学校,给他吃好,好让他好好学习。”
母亲沉默不语。
泰特斯·霍伊特离开时还说:“保重!”
他说:“哈,孩子!哈!们写给《卫报》,孩子。”
说:“是《特立尼达卫报》吗?那份报纸?什,写给《卫报》!可只有非常不起大人物才能给《卫报》写信。”
泰特斯·霍伊特微笑着说:“所以才让你写,是要让他们吃惊。”
说:“给他们写什呢?”
他说:“你现在写。就写,‘致《特立尼达卫报》编辑。亲爱先生,只有八岁(您几岁?不过,这不要紧),昨天母亲让去城里采购。亲爱编辑,这是第次在这个大都市里徜徉——拼作p-e-r-e-g-r-i-n-a-t-i-o-n,不幸是,偏离母亲指给线路……’”
说:“纸和笔?”
他点点头。
跑到厨房说:“妈,你有纸和笔吗?”
母亲说:“你以为是什?开小店吗?”
泰特斯·霍伊特大声说道:“是要,太太。”
这是有关他第二件趣事。
母亲狠狠揍顿,还说揍不是因为迷路,而是因为在阴沟里弄湿鞋。
那天事后,便绕着院子,用自己调子边跑边说:“保重!保重!”
那天晚上,泰特斯·霍伊特又来。
母亲似乎不太理会。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。