“你会有吗?如果你肚子空空,却发现篮篮面包就放在窗子另边,你
不敢冒险乱猜。
“很遗憾,如今那些在加丹加做生意人已经习惯需要什就拿什。”
让梳子边缘缓缓地顺着露丝·梅脑袋当中梳下去,仔细地分出头路来。父亲说过独立之后,利奥波德维尔郊外贫民窟有美国援助就会好起来。也许是因为愚蠢才相信他话吧。在佐治亚州,亚特兰大郊外也有窝棚,黑人和白人分开居住,那可是在美国正中心啊。
“他们在南边做事,你们也能在这里做吗?宣布成立自己国家?”问。
“卢蒙巴总理说不会,绝对不会。他要求联合国出兵恢复统。”
你也会这样说吗?”
“当然不会。但不管怎样,这是事实。如果每个人都能活到很老,那老年就不稀罕。”
“可所有人都想活到老啊。这样才公平。”
“当然可以有这样愿望,埃-耶。但若真实现,就未见得合理。想想看,如果们曾祖父母都还能四处走动,会怎样。村里就会挤满怒气冲冲老年人,争执着谁家儿子最忘恩负义,谁骨头最疼,而且还总是不等孩子们上桌,就把食物全吃光。”
“这话听上去就像在描述佐治亚州教友联谊会。”说。
“那就会有战争?”
“想,战争应该算已经开始吧。莫伊兹·冲伯有比利时人和雇佣兵替他干活。认为不打上仗,他们是不会离开。加丹加并不是唯个他们想要搞乱地方。在马塔迪、提斯维尔、博恩代、利奥波德维尔也各有各战争。大家对欧洲人行径感到非常愤怒。他们甚至会伤及妇女和孩子。”
“他们为什这恨白人?”
阿纳托尔叹口气。“那些都是大城市。蟒蛇和母鸡蜷在起,只会有麻烦。人们见太多欧洲人所作所为,以及他们拥有东西。人们幻想独立之后生活立刻就会变得公平起来。”
“他们就不能有点耐心吗?”
阿纳托尔笑起来。
玛玛·姆万扎又喊起来,还拍起双手催促着,总算让个儿子不情不愿地从房子里出来,拖着他那双扁平有着粉色脚心脚板走过去。然后,也笑,因为不管老少,哪儿人都是样。松口气,觉得自己不再像阿纳托尔那些挨骂学生。
“看见这些吗,贝埃内?这就是刚果。不是没有心矿藏或者闪亮石头,不是那些在们背后隐秘交易。刚果是们。”
“知道。”
“谁有资格拥有它呢,你想想看?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。