-克劳德正在花坛里阅读阿琴波尔迪作品。他问是什书,让-克劳德笑着回答道是《圣托马斯》。
“这书你看多少遍?”
“不计其数。可这是看次数最少作品。”
曼努埃尔心里说,也样,也样啊。
虽说是两封电子邮件,不如说就是封,尽管小有变化,是面对同处悬崖急转弯。丽兹在邮件里说,圣特莱莎这座可怕城市,让她思念。这是狭义思念,多年来第次使用。也就是说,此前她已经考虑些实际、现实、讲实效事;也开始思念家乡。她想家,想朋友,想工作;几乎同时想念家庭或者工作场景,想念朋友们举杯情景,为谁干杯呢?也许为她,也许为某个她已经忘记人。这个国家真是不可思议(这里她离题,但只是在给曼努埃尔信中才有,好像让-克劳德不能理解这句话,或者好像她事先知道他俩会拿出各自信件加以比较),位文化界名人、位人们都以为很高雅人、位登上z.府高层作家,竟然有绰号,而且自然而然,说是“蠢猪”,而此事即绰号或曰绰号残忍特征或曰绰号任人评说,都与多年来在圣特莱莎不断发生犯罪事件有关系。
丽兹说,小时候喜欢上个男孩。不知道为什喜欢他,但就是喜欢。那时,八岁,他也八岁,名叫詹姆士·克劳福德。估计那是个非常胆小孩子。他只跟别男孩说话,避免接触女孩。他头发黝黑,眼珠是栗色。他总是穿短裤,甚至别孩子已经穿上长裤,他依然如故。不久前,回想起第次跟他说话情景:不叫他詹姆士,而是吉米。没人这样叫他。只有例外。俩都是八岁。他表情非常严肃。是什原因跟他说话?想是他把什东西忘记在书桌上吧,也许是橡皮,也许是铅笔,这已经记不清楚。当时对他说:吉米,你忘记拿橡皮。对,记得还笑。对,想起来为什叫他吉米,而不是詹姆士或吉姆。是出于亲热。出于高兴。因为喜欢吉米,觉得他很漂亮。
次日,大早,曼努埃尔去手工艺品市场转转,他心跳比平时要快。这时商贩和手艺人刚刚开始架设摊位,方石路面上还是干干净净。利百加正在往张折叠桌上摆放地毯,看见他过来就笑。有些商贩站在摊位旁边喝咖啡或者可乐,有人在摊位之间聊天。摊位后面,人行道上,老拱廊和些店铺遮阳棚下,堆堆人挤在起争论陶器批发价格;陶器批发销售在图森或者凤凰城是有保
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。