呢,将乐于用您变成大杯为存在而痛饮。”说到这里,沃兰德举起手中长剑。只见人头表面立刻变黑并开始抽缩,接着便块块散落下来,眼睛也不见。不大工夫玛格丽特便看到托盘上只剩个用只金腿支撑着光光淡黄色头骨,头骨上镶着两只绿宝石样眼睛和排珍珠似牙齿。头骨颅顶部随即在它接合处裂开并翻转过来,变成只颅骨杯。
“马上就来,主公,”卡罗维夫看到沃兰德询问眼神,立即禀告说,“他马上就会站到您面前。在这坟墓般寂静中,已经听到他那漆皮鞋吱吱声和他往桌上放高脚杯声音。这是他喝下今生最后杯香槟酒。您看,他来。”
个新来客人独自迈入大厅,朝沃兰德走来。从外表看,此人与其他众多男宾并没有什区别,只是从老远就能看出他很激动,连走路都不稳,他面颊发红,两只眼睛滴溜溜乱转,显出他非常心神不安。走到近前,来客呆呆地站住。这也很自然:眼前切无不使他感到意外,而其中最主要当然是沃兰德这身打扮。
但这位客人还是受到极为亲切接待。
“啊,可爱麦格尔男爵!”沃兰德笑容可掬地欢迎目瞪口呆新来客,然后又对全体宾客说,“荣幸地向各位介绍下,这位是可敬麦格尔男爵,他现在是文化娱乐委员会工作人员,负责向外国游客介绍首都名胜。”
玛格丽特屏住呼吸:她认出这个麦格尔,从前在莫斯科剧院和饭店里见过他几次。她暗自想:“等等……这说,这个人也死,还是怎?”但她疑问马上就澄清。
“这位可爱男爵是个十分热心肠人,”沃兰德继续愉快地微笑着介绍说,“听说来到莫斯科,他马上就给挂电话,表示愿意在他专业方面提供服务,也就是说,可以向介绍莫斯科名胜。不言而喻,今晚能把他请来,感到很幸运。”
这时玛格丽特看到阿扎泽勒把那个盛着颅骨杯托盘递给卡罗维夫。
“对,男爵,顺便说句,”沃兰德忽然压低声音亲昵地说,“人们到处在传说,说您好奇心极为强烈,还说您那好奇心和您那同样十分发达长舌头结合,已经受到人们普遍关注。而且,有些讲话刻薄人已经在使用什‘告密者’、‘暗探’之类字眼儿。更重要是,据预测,这种情况将使您遭到种可悲下场,而且这将发生在个月之内。鉴于这种情况,再加上您自己给们提供个机会——是您自己主动恳
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。