中年男鼻子“哼”声,进入屋内。
他要去为转达吗?还是被忽视?纳森不安地等着。
他无所事事,便拿起架上折叠好书稿。书稿并未缝缀起来,标题用法文写着《玛侬·雷斯考》(注5),作者名是安东·普烈菲斯(注6)。这名字纳森也知道,他是天主教神职者,也被称为普烈菲斯神父。纳森七、八岁时候读过这位作者写《摩尔·弗兰达斯》英译本,被大人发现,打到脸颊都肿起来。《摩尔·弗兰达斯》描写出生在监狱
展示窗上陈列着几本豪华皮革精装书,但那些不是商品。贩卖书不是书页叠叠折好摆着,就是暂时缝缀固定,就这样摆在桌上或架上。等客人下单订购中意书,才会委托书店制本装帧。
店里看书台处,有个客人正在阅读暂时固定书本。应该是富裕商人,年纪在四十五到五十之间。
制本装帧相当昂贵,所以客人可以在下订之前先确定书本内容,暂时缝缀或折好书稿也可以带回家读。爱书家并不认为书读过之后就没有用处,他们希望把豪华皮革精装书摆饰在书架上收藏。
名站在柜子前中年男子,正在把折好书稿弄整齐。
纳森敲门,那名中年男子脸狐疑地打量纳森,傲慢地问他有什事。男子长相寒酸,鹰钩鼻格外硕大醒目。
。
“早安。”
纳森招呼道,巴雷特先生用哈欠、巴雷特夫人用叹息回应他。
“麦片还有剩,你要话,三便士分给你。”
巴雷特夫人说,纳森婉拒后使出门去。
“叫纳森·卡连。想见丁道尔先生,请问您是丁道尔先生吗?”
“丁道尔先生在里面办公,你有什事?”
“请代为转达名字,丁道尔先生应该会见。教区牧师已经为寄出介绍信函。”
“你说你叫纳森……什?”
“卡连。”
朝阳下,萧迪奇盆发,bao露出它寒伧姿态。
他循着昨天来时路回去。
随着接近闹区,喧嚣程度也盆发严重。泰晤士河畔挤满堆着货物手推车及摊贩。“蒸丸子唷!”“要磨刀吗?”“卖扫把唷!”叫卖商人四处行走,从头到脚染得漆黑扫烟囱童工们踩着无力脚步,在人群中蹒跚而行。
纳森在摊子买碗热麦粥充当早餐。虽然只是牛奶煮小麦,但掺点砂糖,比巴雷特家锅底焦褐残余麦片要好多。
他来到之前看过广场。纳森穿越广场,靠着奈吉画给他地图寻找丁道尔书店。他差点撞上个凸出来看板,才发现那就是他要找店。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。