他。
“知道他很多事,但都不能告诉你,玛米。”她说,“但现在,有很多事情连都不知道。对天发誓,不知道他想要什,或者准备干什。”
那年万圣节,群山躁动声比往年都更加响亮,哨兵岭上也如既往地燃起火光。可人们注意力更多是被大群夜鹰吸引,今年它们异常地迟迟没有南迁,且似乎都聚集在维特利家黑灯瞎火农舍附近,并且有节奏地尖叫着。午夜过后,它们高亢鸣叫猛然变成种极度嘈杂狂笑声,响彻整个乡间,直到黎明时分才安静下去。之后它们便散去,匆匆飞往南方,而它们本该在个月前就南迁。直到后来,人们才知道这意味着什。村里似乎没有任何人死掉,不过那天以后,就没人再瞧见过可怜拉维尼娅,那个身体畸形白化病人。
1927年夏季,威尔伯修缮农场里两座棚屋,并开始把他书本和财物搬过去。没过多久,厄尔·索耶便告诉奥斯本杂货店那些闲人说,维特利家农舍又开始新轮改造加工。威尔伯正在封锁楼门窗,而且似乎要把这层内墙都拆掉,正如他外祖父在四年前拆除二楼所有隔断样。他住进其中座棚屋,而索耶觉得他看似异常地焦虑不安、心惊胆战。人们普遍认为,他多少知道他母亲是怎失踪,如今也没几个人会踏近他家附近。他身高已经超过七英尺,且并没有停止增长迹象。
V
接下来冬天,发生件大怪事:有生以来头回,威尔伯出敦威治村。他虽与哈佛大学怀德纳图书馆、巴黎法国国家图书馆、大英博物馆、布宜诺斯艾利斯大学以及阿卡姆米斯卡塔尼克大学图书馆通书信,却没能借到他极其渴望那本书,于是,他最后亲自出发,就这衣衫褴褛、胡子拉碴,操着粗野口音,前往离他最近米斯卡塔尼克大学去查看那本书。那时他身高已近八英尺,肤色黝黑、面如山羊,仿佛是只石像鬼。他拎着从奥斯本杂货店新买来廉价行李箱,于某天出现在阿卡姆,希望查阅本由大学图书馆加锁保护起来可怖书卷——阿拉伯疯子阿卜杜·阿尔哈兹莱德著、奥洛斯·沃尔密乌斯翻译,于17世纪在西班牙出版《死灵之书》拉丁语版本。他以前从未参观过城市,可除径直走进大学校园外,他全然没有别打算。进校门时,看门犬对他流露出异常强烈愤怒与敌意,对他狂吠不已,龇着白牙、狂躁地冲向他,却被扯紧锁链束缚住,但他只是不
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。