幻象把他黑袍子在他面前张开会儿,好像只翅膀似
这张床上正是这个被人洗劫、被人遗弃、没人守灵、没人哭泣、没人照料人尸体。
斯克掳奇朝那幻象望望。它那坚定手,正指着那人头。那条遮体布是那随随便便地盖在上面,斯克掳奇只消动动个手指头,稍微把它掀起点点,就可以使那张脸儿露出来。他想到这层,觉得这件事真是容易做得很,因此巴不得这样做;只可惜他没有力量来把这蒙在脸上布揭开,正如他没有力量使他身旁这幽灵走开样。
如此无情、严酷而可畏死神啊,您在这儿筑起您神坛,并且调动那多恐怖手段来把它装潢起来,因为这儿本来是您领域啊!但是对于那被人尊敬、受人爱戴并博得荣誉人头,您却是既无法碰他根毫发来达到您那可怕目,也无法使他五官中哪处变得可憎。这并不是因为他那只手现在是沉重,放松就会垂落下去;也不是因为他心脏和脉搏已经停止;恰恰是因为那只手从前是光明正大、慷慨而忠实;那颗心是勇敢、热烈和温柔;那脉搏是个大丈夫。打击吧,阴灵,打击吧!您就会看见他那些善行从创口里涌出来,把不朽生命散播到全世界!
并没有人在斯克掳奇耳边讲这些话,然而当他望着床上时,他听到这些话。他想,如果这个人现在能够起死回生话,他最先想到将会是什呢?难填欲壑,苛刻交易,还是贪婪操心呢?说实话,它们不是已经使他落到个富有成果下场吗?
他躺在那黑暗空房子里,没有个男人,女人或小孩会说:他曾经在这件事或那件事上待很好,为纪念他句好心话,要好好地对待他。只猫正在门上抓着,炉边石头下面有老鼠在啃咬声音。它们在这个死人房间里究竟想要得到什,它们为什那不安静而蠢蠢欲动,斯克掳奇简直想都不敢想。
“幽灵啊!”他说,“这是个可怕地方。在离开这个房间时候,决不会把它教训丢开,请相信。们走吧!”
然而这幽灵还是用个毫不移动手指,指着那死人头。
“懂得你意思,”斯克掳奇回答说,“假如做得到话,定会这样做。但是没有这个能力,幽灵。没有这个能力。”
幽灵似乎又在望着他。
“幽灵呵,求求你,”斯克掳奇说,感到很痛苦,“如果这城里有哪个人,因为这个人死而心情激动,请你把那个人指给看看!”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。