;您为科学而生存(不由自主地,在她眼前浮现出片片马铃薯标本);赞扬对您说来是种污辱;您真是个宽宏大量,心地纯洁,英勇无畏人啊!然而,同时她又想起,他竟然路远迢迢带个贴身男仆到这儿来;他不许狗儿爬上椅子;他会滔滔不绝地谈论蔬菜里盐分和英国厨师烹调手艺拙劣(直到拉姆齐先生砰地声关上门,拂袖而去)。
这又如何解释,所有这切?你如何去判断别人,如何去看待他们?你如何把各种因素综合起来,得出结论,断定你对某人好恶?那些评语究竟又有什意义?现在她站在那儿,对着那棵梨树发愣。对于这两位男子印象,接二连三地涌上心头。要跟上她思路,就好像要跟上个难以笔录说话极快声音,而这就是她自己声音在说话,她要避免对不可否认、永恒、矛盾事物作出立即反应,甚至那梨树树皮上裂缝和节瘤,也不可改变地永久留在那儿。您有伟大之处,她继续说下去,但是拉姆齐先生却没有这种伟大;他心眼儿小,自私,虚荣,个人主义;他被宠坏;他是个,bao君;他把拉姆齐夫人折磨得要死;但他具有您(她对班克斯先生说)所没有东西;他不懂得人情世故;他对日常琐事无所知;他爱狗和他孩子们。他有八个孩子,班克斯先生却个也没有。那天晚上,他不是披上两件衣服,让拉姆齐夫人给他理发,把他头发剪到只烤布丁盆子里去吗?这许多念头纷至沓来,像群蚊子般上下飞舞。它们是各自分离,但是全被控制在个看不见、有弹性网中——它们在莉丽头脑里飞舞,在梨树桠枝间飞舞(那只擦洗过厨桌幻象,她对拉姆齐先生智力深深仰慕象征,仍旧悬浮在那儿),直到她越转越快念头由于太过紧张而分裂,她才感到松口气。在近处传来声枪响,在枪声余波之中,飞起群受惊吓、吱吱喳喳、骚动不宁椋鸟。
“杰斯泼!”班克斯先生说。他们转身朝椋鸟飞越平台方向走去,尾随着空中惊散疾飞鸟群,穿过高高篱笆缺口,直走到拉姆齐先生跟前。他忧郁地对着他们哼声。“谁又闯祸啦!”
正在吟诗拉姆齐先生完全沉浸在自陶醉之中,他双眸激动得闪闪发光,他那忧郁而紧张挑战目光,现在突然和他们目光相遇,互相凝视片刻,在快要认出他们刹那间,他颤抖;于是他想举起手来遮住脸庞,但手刚举到半,又停下来,好像在急躁、羞愧痛
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。