[309]指杰・杰・
[299]贝洛港,参看第八章注[220]。桑特里,见本章注[36]。
[300)他,指博伊兰。
[301]“颗……明星”,出自莎士比亚《终成眷属》第1幕第1场中海丽娜台词。
[302]“对……说”,出自吉尔伯特与沙利文合编喜歌剧《艾欧朗斯,或贵族与美人》(1882)第1幕。
[303]“轻轻……苗子”语出自珀西・弗伦奇所作歌曲《听苗手菲尔舞会》。
]蒂莫西・戈尔曼是都柏林圣迈克尔与圣约翰罗马天主教堂蒙席(天主教神职职称,有主教名分,却没有主教权利)。约・弗拉纳根是无原罪圣母玛利亚主教教堂本堂神父。
[287]P・费伊是都柏林P・A。父子牲畜贸易公司经理。托・奎克是都柏林律师。
[288]拳赛,参看第八章注[220]。下文中迈勒是基奥姓。
[289]叛徒指威廉・基奥。他是十九世纪五十年代天主教自卫运动领导之。后因接受爱尔兰副检察长职务,从而背叛其支持者们。他名字成为叛徒与腐败同义语。
[290]希南和塞耶斯,参看第十章注[156]。
[304]跟布尔人打仗,参看第八章注[121]。
[305]岛桥是利菲河南岸、都柏林西郊地区。
[306]“怎……吗?”原文为爱尔兰语。
[307]卡尔普是希腊神话中岩山名,在直布罗陀,长达两英里半。
[308]阿拉梅达诸园是靠近直布罗陀海峡几座花园,周围栽有白杨树。
[291]昆斯伯里规则是在昆斯伯爵约翰・肖尔托・道格拉斯(1844-1900)支持下,于八六五年制定标准拳击规则。
[292]-[295]珀西是贝内特姓。文中次中量级军士长、炮手和军人均指贝内特・珀西。
[296]红衣兵即指英国兵,因制服上衣为红色而得名。
[297]埃布拉尼是埃布拉纳变格,指都柏林,参看本章注[18]。
[298]据艾尔曼《詹姆斯・乔伊斯》(第440页和452页),写本书第十二章时,乔伊斯正在打官司。位叫乔治・韦茨坦辩护律师触犯他,他便给迈勒助手起这个姓。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。