[111]珀西・阿普约翰是个虚构人物,系布卢姆少年时代伙伴。第十七章中提到他在南非战争(1899-1902)中阵亡。欧文・戈德堡是布卢姆在伊拉兹马斯・史密斯高中时同学。系以往在该校附近同名人为原型而塑造。
[112]原文(mackerel)作为俚语,含有“男妓”或“拉皮条”之意。
[122]克里斯琴・鲁道夫・德威特(1854-1922),南非布尔人将军,政治家。
[123]“们要把……树上!”套用《约翰・布朗遗体》歌中句。约翰・布朗(1800-1859)是美国废奴主义领袖,因领导奴隶起义,被绞死。这是在南北战争中,联邦z.府军所唱纪念约翰・布朗歌。原词是:‘们要把杰夫・戴维斯吊死在酸苹果讨上!”杰夫(即杰裴逊)・戴维斯(1
顿旅店。该店设有餐厅及弹子房。
[102]指威廉・博尔顿公司在韦斯特莫兰街所开设店,经售食品杂货茶叶及酒类。
[108]维多利亚女王共生过四男五女。八五三年生子时,她接受昏睡分娩法――种半麻醉无痛分娩法。
[104]“老婆婆……娃娃”出自英国首摇篮曲。后两句为:“只给汤喝没面包,狠抽顿送上床。”下面“他”指艾伯特。实际上他死于伤寒病。
[105]这里,布卢姆把丹・道森文中两句话拼凑在起。参看第七章两节:“爱琳,银海上绿宝石”和“他家乡土话”。
[106]按五分利把五镑存上二十年,连本带利可获十三镑十八先令。
[107]据路易斯・海曼所著《爱尔兰犹太人;早期至九0年》(香农出版社,1972)第190页,莫依塞尔太太及其丈夫尼桑・莫依塞尔(1814-1909)住在西伦巴德街或附近带。他们儿子埃尔雅・沃尔夫・莫依塞尔(1856-1904)之妻巴瑟,与摩莉同在八八九牛六月生女。
[108]“快活人儿”语套用首儿歌。第句是:“老王科尔是个快活人儿”。
[109]参看第六章注[176]。
[110]八00年以后,这座大厦改为爱尔兰银行,但人们习惯于沿用旧称。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。