历史
一人之下 > 尤利西斯 > 第一章 注释

第一章 注释(2 / 11)

[19]康内利・诺曼(1858-1908),爱尔兰精神病学家。痴呆镇指里奇蒙精神病院,自八八六年起诺

]据《新约・使徒行传》第6、7章,最早殉教者斯蒂芬(?约35)是个受过希腊文教育犹太人。迪达勒斯(Dedalus)姓来自神话传说中希腊建筑师和雕刻家Daedalus。有史时期希腊人把无法溯源建筑和雕像都算作是出自迪达勒斯之手。

[10]指他教名Buck,意译为公鹿。勃克・玛拉基・穆利根是全名。勃克是教名(即洗礼名或第个名字)。玛拉基是纪念其父亲或家属中其他人名字。穆利根是姓。通常只称作勃克・穆利根,中间名字就省略

[11]原文作bad,原意吟游诗人。因含有挖苦口吻,故译为大诗人,并加上引号,以示区别。下同。

[l2]阿尔杰是阿尔杰农爱称。这里指英国诗人、文学批评家查理・阿尔杰农・斯温伯恩(1837-1909)。“伟大可爱母亲”语出自他长诗《时间胜利》1866)。“伟大”是根据海德版翻译,诸本均作“灰色”。

[l3]原文为希腊文。荷马《奥德修纪》(杨宪益译,上海译文出版社1979年饭苇23页)有“强劲西风歌啸着,吹过葡萄素大海”语。

[14]原文为希腊文。语出自希腊历史学家色诺芬(公元前431前35O以前)《远征记》。写作者跟随与胞兄波斯王争夺王位小居鲁士远征。失败后,他率领万名希腊雇佣军且战且退,公元前四00年回到黑海之滨希腊城市特拉佩祖斯。这是他们见到海时发出吹呼。

[15]国王镇(丹莱里旧称)是都柏林个海港区。有东西两个大码头伸入海中,构成道人造港湾。

[16]语出自拉塞尔(参看第三章注[109]《宗教与爱情》)。他在这篇散文中阐明“强有力母亲”指是“大自然精神面貌”。穆利根紧接着所说“姑妈……你手里”语,当天上午在海边(见第三章注[943]以及当夜(见第十五章注[688])重新浮现在斯蒂芬脑际。

[17]原文作“dog'sbody"。在凯尔特族(参看第二章注[48])神话中,狗含有“严加保密”意,所以穆利根用此词来称呼性格内向斯蒂芬。

[18]“船记”是斯蒂芬等人经常去酒馆店名。

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。

排行阅读

这是一个理智与情感的故事。关于梦想,人人夸夸其谈;关于爱情,人人缄默不语。我爱你,更爱我自己。 名校毕业工作能力出众的纪星因为不堪职场骚扰辞职创业,一路挫折不断,却因投资人韩廷的指导和提点而渐渐褪去生涩,变得成熟。 事业开始顺利时,与男友的感情却走到尽头。她与韩廷之间也渐渐产生暧昧,关系发生改变。

苍白爱情

三秋泓
天之骄子渣攻X自卑怯懦美人伪骨科年下宋知雨寄人篱下,为了苟活,主动变成了继弟严越明最喜欢的床上玩具。注意:没有排雷,到处是雷。自带扫雷系统,谢谢。

秋以为期

桃千岁
军二代攻 X 黑帮老大受,强强,肯定有反攻。《无地自容》系列文。军二代和黑帮老大的强强对决。主角:柯明轩,边以秋。是否互攻,看我心情,反攻是一定有的。
我深深地爱着你,你却爱着一个傻逼,傻逼他不爱你,你比傻逼还傻逼,爱着爱着傻逼的你,我比你更傻逼,简单来说,本文讲述一个,谁比谁更傻逼的故事。

相爱未遂

金陵十四钗
满城衣冠副CP,律师X检察官,破镜重圆本文第一人称,互攻。

职业替身

水千丞
周翔不知道老天爷给他第二次活的机会,究竟是额外照顾他,还是没玩儿够他,否则他怎么会戏里戏外、前世今生,都被晏明修当成同一个人的替身?他也不知道他和晏小少爷,究竟是谁比谁更可怜,一个只能当替身,一个只能找替身。
最新小说: 九重之渊 第七位囚禁者 [综英美]继承韦恩庄园的我 桃源亭事件 奥本海默传 误撩 我以为我是反派人设 一觉醒来和死对头有娃了 史蒂夫·乔布斯传 无意勾引[ABO]