摆弄那卷曲肠线边说,“没错儿。写上几行就行啦。礼物。意大利华丽音乐都是这样。这是谁写呀?要是知道那名字,就能理解得更透彻些。(若无其事地掏出信纸信封)那富于特征。”
“那是整出歌剧中最壮丽乐章[185],”古尔丁说。
“确实是这样,”布卢姆说。
都是数目[186]!想想看,所有音乐都是如此。二乘二除二分之等于两个。[187]这些是和弦,产生振动。加二加六等于七。[188]你可以随心所欲地用这些数字变换花样。总能发现这个等于那个。墓地墙下匀称[189]。他没注意到丧服。没有心肝!只关心自己胃[190]。冥想数学[191]。而你还认为自己在倾听天体音乐哪。然而,倘若你这说:玛莎,七乘九减x等于三万五千。这就平淡无奇。那全凭是音。
比方说,现在他正弹着。是即兴弹奏。听到歌词之前,你还以为正是你自己心爱曲子呢。你很想留神[192]聆听。用心听。开头蛮好。接着就有些走调。觉得有点儿茫然。钻进麻袋又钻出来,跨过只只桶,跨越铁蒺藜,进行场障碍竞走。时间会谱成曲调。问题在于你心境[193]如何。总之,听音乐总是愉快。除女孩子们音阶练习而外。隔壁人家,两个女学生道。应该为她们发明种不出声钢琴。米莉不会欣赏音乐。奇怪是们两个人都……意思是。为她买过《花赞》[194]。这个谱名[195]。有个姑娘慢慢地弹奏它,当晚上回家来时候,那个姑娘。塞西莉亚街附近那几座马厩门。
秃头耳背帕特送来十分扁平[196]吸墨纸本和墨水。帕特将十分扁平吸墨纸本和墨水钢笔道撂下。帕特拿起盘子刀叉。帕特走。
“那是唯语言,”迪达勒珀先生对本说。他小时候在林加贝拉,克罗斯黑文,林加贝拉[197]听到过人们唱船歌。王后镇[198]港口挤满意大利船。喏,本,他们在月光下,头戴地震帽:[199]走来走去。歌声汇在起。天哪,那可是不起音乐。本,小时听过。穿越林加贝拉港月夜之歌[200]。
他撂开乏味烟斗,只手遮拢在唇边,咕呜呜地发出月光之夜呼唤,近听清晰,远方有回声。
布卢姆用“另只眼睛”[201],将卷成指挥棒形《自由人报)浏览到下端,想查明那是在儿见到。卡伦、科尔曼、迪格纳穆·帕特里克。嗨嗬!嗨嗬!福西特。哎
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。