精巧地蜷曲着,看起来仿佛雕刻这副面孔的石头比发辫风化得更快了些。连衣裙下露出一只鞋,另一只脚赤着。我根据这个特征辨认出,在到阿格涅什卡家去的路上,小礼拜堂里挂着同一个人的画像。不过那幅画像有胡须,因此我常想,这是身穿特别长的长袍的耶稣。画像下边有题词:“Sanc.Wilgefortis..”②可玛尔塔却说,这是圣特罗斯卡。
后来开始下雨,蓦然飘来一阵新鲜草木的芳香。小镇几乎空无一人。在出售纪念品的商店里玛尔塔给自己买了一个特价的小木盒,盒子上刻有“瓦姆别日采纪念”的字样。而我在那些含有圣徒传的小册子中,花了一个兹罗提买到了一本我在这一天应当找到的东西:《圣库梅尔尼斯(又称维尔吉福尔蒂斯)传》,书没有页码,没有作者,没有出版年代和出版地,只是在封底上,在右上角有人划掉印刷的书价“三十格罗希③”并写上了“一万兹罗提”。
① 拉丁语,意为:我身睡卧,我心却醒。
② 拉丁语,意为:圣维尔吉福尔蒂斯。我身睡卧,我心却醒。“我身睡卧,我心却醒”典出《圣经·雅歌》5:2。
③ 格罗希,波兰货币名称,一百格罗希等于一兹罗提。