”她低声惊叹,不失风度。”要是知道你来,就会准备些东西给你,虽然恐怕不及这个漂亮,”“谢谢。这花不像你说那样好,但是配上你才漂亮。”他补充道。艾美手腕上银手镯叮呤作响。
“请别这样说。”
“以为你喜欢这样呢。”
“不是,从你嘴里说出来,听起来不自然。更喜欢你以前直率。”“很高兴你这说,”他带着宽慰神情回答,然后他为她扣上手套上纽扣,问她他领带打直没有,就像以前在家时他们道去参加舞会时做那样。
那天晚上,聚集在长长sallemanger里人群五花八门,除在欧洲大陆,任何别地方都见不到这样景象。好客美国人邀请他们在尼斯市每个熟人。他们对爵位不抱偏见,也就获得几位爵爷驾临,为圣诞舞会增色。
个俄国王子屈尊坐着和位魁伟女士谈个小时。那位女士打扮得像哈姆雷特母亲,她身穿黑天鹅绒礼服,下巴底下缀着珍珠。个十八岁波兰伯爵,很投入地和女士们周旋着,女士们称他为"个迷人宝贝"。个德国殿下之类人,来这专为吃饭,他漫无目地在大厅里漫游着,寻找他可以吞咽食物。男爵罗思柴尔德私人秘书,个穿着结实靴子、有着个大鼻子犹大人,对众人和蔼地微笑着,好像他主人名字使他罩上层金色光环。
个认识国王矮胖法国人来这里为过把舞瘾。琼斯女士,个英国妇女,用她那小小八口之家点缀舞会。当然,还有许多步伐轻快、嗓音尖锐美国姑娘,端庄、呆板英国女孩,和些不好看、但是淘气法国小姐,同时还有常见那类爱旅行年轻绅士们。他们愉快地玩着,而来自各个国家母亲们沿着墙壁坐着,当先生们和她们女儿们共舞时,母亲们宽厚地朝他们笑着。
那天晚上,当艾美靠着劳里胳膊"出场"时,任何年轻姑娘都能想象出她心境。她知道她看上去漂亮,她喜欢跳舞,她感到她脚像是踏在家乡舞池里,她欣赏那种令人陶醉力量感。当年轻姑娘们首次发现她们生来就可以用美貌、青春以及女性气质这些美德来统治个可爱新王国时,她们就会产生这种感觉。她真同情戴维斯家姑娘们,她们笨拙而又长相平平,除个严厉爸爸和三个更严厉独身姑姑,她们没有护卫者。艾美经过她们时,以最友好态度向她们鞠躬。她做得对,因为这使她们看到她衣服。她们好奇心如焚,想知道
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。