瞧着这女子说:“没关系,跑跑路对很有帮助。真点也没关系。”
们走过田野,到座横跨溪流窄桥。跟在她后面,忽然想起,穿这种新式便裤女子,定是个g,m者,人们对于这点可有不少批评。过桥之后,路径向上穿过松林。在密林阴暗里,阳光变成黑海中偶然出现孤岛。溪水奔流声音也隐晦多。经过路上铺满松
英格兰山谷农场很多都是不挂招牌。但是,现在来应诊这个农场,却在栅门上写斗大黑字“赫斯顿农庄”,所以很容易就找到它。
下车,拨开门闩。这栅门很容易推开,而不需要用肩膀顶着门栅才能动。农屋就在下面,是个巨大石砌屋子,有两扇拱形窗户,那是在维多利亚时代发迹子孙就原始建造物添加上去。
整座农场是在溪流弯曲处,葱郁草原显示出这儿环境肥沃,跟它背后赤裸秃山形成强烈对比。而这座农屋更是掩映在挺拔橡树与毛榉之间。牧地近溪流处则劲松密集,风景益增美丽。
像平常样绕屋高喊着,因为有些农户不愿意外人直接敲门询问主人在不在家,好农夫通常都只有吃饭时间才在屋里蹲着。可是,此刻尽管高喊却没有回音,只得走到深嵌在石墙里处屋门,敲几声。
里边有人回答“请进”,推门进去却是间厨房。天花板上挂着火腿与咸肉。个面目黝黑身穿格子衫与布裤女子正在只大碗里揉面粉。她边揉着边抬头对微笑:
“对不起!实在没办法替你开门。”她举起双手让看到面粉沾到她手肘为止。
“没关系。是吉米·哈利,来替你们小牛看病。你们小牛腿有点跛,是吗?”
“是。们想它大约是断腿骨,也许是在跑路时候只脚插进什洞里去。如果你不介意稍等两分钟,就可以带你去瞧。父亲跟工人们都在田野里。叫海伦。”
会儿她弄得差不多,正好这时有个老妇人由里边房子走出来。海伦洗好手,换双短皮靴,对那老妇人说:“麦葛,你来弄面包,要带这位哈利先生去看牛。”
到屋外,海伦笑着对说:“们得走段路,那头小牛是在高地顶上座牛棚里。喏,你可以瞧得到那座。”她指着那边高地上座方形石屋。这类牧场知道得很清楚,他们大都散布在高地村落里,以往跑这些地方倒对体力锻炼起不少帮助。而这类石屋又大半都是作为牲畜棚或是堆放干草喂料之用。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。