“要赞美夜莺刽子手,要赞美所有
雌性哺乳动物、腔肠动物,以及林区、荨麻和兹韦弗海姆[675]。
“要
“威廉姆·埃尔朔特《奶酪》比你
还短。你每页就能拿八十法郎。”
他把碗里甜点都吃光
。蛋糕、杏仁牛角包、奶油夹心饼、小牛轧糖、普拉林。然后他又吃掉
黄铜咖啡壶旁边
方糖。
“这不公平。”
“什?”
“他们在《墨丘利》上从来不登作品。可是
比你还大
岁。”(俺比侬还大
税。)
“你在这里做什?”
“来给
叔叔做帮手。如果什
地方缺
什
,
就要去帮忙。”
“你叔叔是谁?”
“尤利安·克拉森斯。”
“老马……玛利……玛利亚……帕蒙提尔种马?”
想。那时候还在上高中……”
“在占领期从来没有害怕过。就连
连名带姓出现在《布鲁塞尔报》上
时候也没害怕过。”
“马赛尔,你要去暹罗吗?跟着笔社
起去?去调查关于东方女人
传闻是不是真
?你不会又带上你老婆吧?”
“这得说,
还是更愿意带着
自家肉去。
喜欢从干净盘子里吃肉。”
“部里新人看上去是个工作狂。他叫冯·海勒,要不就是冯·马勒、冯·佩梅尔,或者差不多这类名字。”
“他们为什不登你
作品呢?”
“因为是
们这个时代
个诗人。”
鼓掌。帕蒙提尔博物馆
灯火变昏暗,声响消沉。
“兄弟们!很荣欣,给乃们介绍
们时代
斯人!”
他并不惊讶,也不脸红,没有像很熟悉
某个人
样尿裤子。他向各个方向鞠
鞠躬,拿出
张不久前刚折叠起来
纸,用浓重
科特赖克口音朗诵起来。
在这里复述
下这篇文字:
彻底软
舌头说话打结。
“你拿这些钱做什
呢?”他问。
“哪些钱?”
“《墨丘利》登载你长篇小说时付给你
钱。”
“是中篇小说。”
“这肯定是自传。可以感觉出来。有些东西让人觉得就是这样。当年在圣阿曼德学校上学
时候,
老实说,也感觉到
心动,对……”
在
面威尼斯洛可可风格
镜子中看到
他。他
头有
半那
大。
朝他打招呼。用
个弯曲
食指,就像
个小肉钩。他身子壮实,头发暗金色,长
个肥肉鼻子、
张细长
嘴,眼睛周边泛红。他来
。
喝醉
,又格外清醒。
“你为什这
盯着
看?
脸上有黑东西吗?”
“没有。”他激动地说。科特赖克口音。“莫有。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。