最前列是埃及(27)。埃及公爵骑马领队,他那些伯爵在下面步行,给他牵缰执镫;后面乱七八糟走着埃及男女,肩扛怀抱着哭哭啼啼的小儿;他们这一群,公爵殿下和众位伯爵,还有百姓细民,一概破衣烂衫,衣不蔽体。然后是江湖乞丐们(28),就是说,法国的各类盗贼,依照品级的低高排列:最次的位置最先。就这样,四个人一排,带着他们在这个奇特体中各等级的各式各样标记,行进着,大多数是残疾,缺胳臂的,少腿的,有那矮而肥的,又有那假香客,还有夜盲的,疯癫的,对眼的,卖假药的,放荡的,可鄙的,胆小的,病弱的,卖劣货的,狡猾的,没娘老子的,喜欢帮凶的,假冒为善的,即使荷马复生也不能尽举。在假冒为善者和喜欢帮凶者组成的核心圈子的中央,好不容易才识别得出乞丐王——龙头大哥。只见他蹲在
格兰古瓦听到这声调,眼泪涌了上来。其实,她的歌声的主要情调是欢乐。她好似一只小鸟,歌唱是因为宁静安适,是因为无忧无虑。
吉卜赛姑娘的歌声扰乱了格兰古瓦的遐思冥想,不过也只是像天鹅扰乱了水面。他静听着,狂喜不已,忘却了一切。许多钟头以来,这是他第一次忘却了痛苦。
然而,这也只是转瞬即逝的感觉。
刚才打断吉卜赛女郎舞蹈的那个女人的声音,又来打断她的歌唱。
“你还不住口,地狱里的知了儿!”她喊道,还是从那个黑暗的角落里。
都是一种变化了的西班牙文。以下都是这样。
在一根大柱子里他们发现
一箱子珍宝,许许多多钱;
里面还有许多新的旗帜,
还有一些吓人的鬼脸。
可怜的“知了儿”戛然住嘴。格兰古瓦慌忙堵住耳朵。
他叫道:“啊!该死的破锯子来锯断诗琴(26)啦!”
(26)即“里拉”,古希腊乐器。
不过,其他观众也像他一样嘟囔着:“麻袋女见鬼去吧!”不止一人这样说。这个匿身不见的老厌物向吉卜赛女郎肆行攻击险些儿会后悔莫及,——要不是恰好此刻观众瞅见丑人王游行队列走过来,分散了注意。那大队人马走遍大街小巷,高擎着火把,喧闹着,走进了广场。
读者已经看见这支队伍从司法宫出发。一路过来,队伍不断扩充,凡是巴黎能找到的贱民、暂时没事干的小偷、碰得到的流浪汉,都加入了进去,所以,到达河滩广场的时候,已经大有声势,颇为壮观了。
过了一会,她又唱出这样一节:
那些阿拉伯骑士
塑像般跃马而至,
横戈执刀,枪上肩,
掌中还有神翎箭。