“你还不滚开,埃及蚂蚱?”一个尖锐的声音从场地最
表演越来越成功,姑娘更起劲了,又说:“佳利,教会法庭代诉人雅各·夏莫吕老倌是怎样布道的?”
山羊蹲下去,又叫了起来,还挥动着前足,模样真古怪,除了学不出他那种蹩脚法语、蹩脚拉丁语之外,举止、声调、姿态惟妙惟肖,活脱脱的就是夏莫吕。
观众鼓掌更热烈了。
那秃脑袋瓜子又叫了:“亵渎!侮辱!”
吉卜赛姑娘再次回头。她说:
下。
埃及姑娘(21)把手鼓又翻了一面,问道:“佳利,现在几点了?”
(21)吉卜赛人的起源是个谜。按新近的说法,认为他们起源于印度。中世纪的人以为他们是从埃及到欧洲去的。另一方面,当时还把流浪者、乞丐等等统统称为“埃及人”(下文可以看见)。法国人通常称吉卜赛人为“波希米亚人”(译文中按我们中国人的说法,改称为“吉卜赛人”),是因为他们最早知道的吉卜赛人是从现属捷克的波希米亚去的。
佳利敲了七下,正好,柱屋的大时钟打了七点。
民众惊赞不迭。
“哦!又是这个坏东西!”接着,她把下嘴唇伸得老长,做了个好像是习惯的噘嘴娇态,转过身去,开始托着手鼓收集观众的赏赐。
大银币、小银币、盾币、鹰币(23)雨点似的洒下。忽然,她走过格兰古瓦面前。他冒冒失失把手伸进衣兜,她赶紧站住。“见鬼!”诗人一摸口袋,发现了真情:原来囊空如洗。可是,俊俏的姑娘还站在那里,一双大眼睛瞅着他,伸着手鼓,等着。格兰古瓦大滴大滴的汗珠直往下淌。
(23)这里的银币指相当于0.33的苏,大者倍之;盾币是布尔戈尼钱币;鹰币是一种铜币。这也说明在路易十一以前币制很不统一。
他的口袋里要是有座秘鲁金矿,他也一定会掏出来给她。可是,他没有;况且,美洲那时还没有发现。
幸亏,发生了一件出乎意外的事情,给他解了围。
“这里面有巫术!”人群中有个不祥的声音说。是那个死盯着吉卜赛女郎的秃顶人说的。
她一个寒噤,扭头去看,但是,掌声再起,淹没了那阴森的声音。它完全给抹去了,于是,她继续询问她的山羊:
“佳利,城防手铳队队长吉沙·大勒米老倌在圣烛节(22)游行中是个什么模样?”
(22)圣烛节在2月2日。
佳利站起后腿行走,咩咩叫了起来,走得那么庄重、斯文,整个圈子的观众看见手铳队队长那副充满私欲的假虔诚模样被这畜生可笑地表现出来,莫不哈哈大笑。