“西莉亚,”她刚在我身边躺好,我就小声对她说,“我得问你点事。”
“睡觉呢。”她口齿不清地说。
我戳了戳她,摇了摇她,她呻吟着转过身来,我提高了音量:“来嘛,西莉亚。这件事很重要。醒醒。听我说。我姑姑佩格是同性恋吗?”
“狗会叫吗?”西莉亚回答道,下一秒她就熟睡过去了。
以下为注释:
友之间发生的事。我每晚都跟一个女人睡同一张床——不是随便什么女人,而是全纽约最美的女人之一——可我们却不会这样拥抱。
如果她们是同性恋——那,是从什么时候开始的?奥利芙从一战时起就在为佩格打工了,她比比利认识佩格还早。她们的恋情是后来发展起来的,还是一直如此?谁知道这件事?艾德娜知道这件事吗?我的家人知道这件事吗?比利知道这件事吗?
本杰明当然是知道的。那个场景中唯一让他感到不安的是我的存在。他是经常为她们伴奏,好让她们可以跳舞吗?那间剧院紧闭的房门后到底在上演着什么?这是比利、佩格和奥利芙系紧张、经常拌嘴的真正缘由吗?他们暗地里争的不是钱或酒或控制权,而是性吗?(我的思绪迅速回到了试镜那天,那时比利对奥利芙说:“如果我和你看女人的眼光老是一模一样,那得多无聊啊。”)难道奥利芙·汤普森——这个穿着方方正正的羊毛西服,站在道德高地,嘴总是抿成一条线的女人——是比利·布尔的情敌?
有谁能成为比利·布尔这种人的情敌?
我想起了艾德娜对佩格的评价:“现在,相比于乐趣,她更想要忠诚。”
亚瑟在这里犯了一个语法错误,这样的设置也是为了突出亚瑟的无能以及没文化。
墨西哥女演员,好莱坞首位拉丁裔明星。
著名爵士乐歌手纳·京·科尔的代表歌曲之一。
这,奥利芙的确忠诚。这点你得承认。我猜,如果你不需要乐趣的话,那你就来对地方了。
这些话的意思我一点都分析不出来。
大概两点半的时候我走回了家。
我小心翼翼地打开了客厅的门,里面没人。所有灯都关着。好像那场景从来没有发生一样——但我感觉依然能看到那两个女人在房间中央跳舞的影子。
我轻手轻脚地躺到了床上,几个小时以后被西莉亚那股熟悉的醉醺醺的暖意吵醒了,她靠着我瘫倒在了床上。