先生们觉得非常意外:包法利哪里来这多浪漫想法!药剂师立刻对去对他说:
“丝绒毯子在看来未免
他说不下去,药剂师浇水姿式勾引起他无限伤心往事,使他透不过气来。
为和他分忧,奥默以为不妨谈谈园艺,说植物需要水分。夏尔低下头来表示同意。
“再说,好日子快来。”
包法利“啊”声。
药剂师无话可说,轻轻拉开窗玻璃上小窗帘。
“得!你以为闲得没事要打狗吗!咳!去你吧,等有空再来!”
他匆匆忙忙走进药房。
他要写两封信,要给包法利配副镇静剂,要捏造套可以掩盖服毒事件谎话,写成文章寄给《灯塔》报,还不提那些要向他打听消息人呢;直等到荣镇人都从他那儿听到。艾玛做香草奶酪时,错把砒霜当做糖,这时,奥默又次回到包法利家。
他发现夏尔个人(卡尼韦先生刚走)坐在扶手椅里,靠近窗子,白痴似地瞧着厅子里石板地。
“现在,”药剂师说,“你应该自己定举行仪式时间。”
人死之时,仿佛总会发出令人麻木感觉,使人很难理解、也难相信:生命怎化为乌有。
但当夏尔看见她动不动时,就扑到她身上,喊道:
“永别!永别!”
奥默和卡尼韦把他拉到房间外面去。
“你要克制自己!”
“瞧,杜瓦施先生过来。”
夏尔也机械地跟着说:“杜瓦施先生过来。”
奥默不敢再对他谈丧葬事,倒是神甫话还起作用。
夏尔把自己关在诊室里,拿起笔来,还啜泣好阵子,这才写这:
“要她下葬时穿结婚礼服,白缎鞋,戴花冠。头发披在两肩。要三副棺木:橡木,桃花心木,铅。不要对讲,会挺得住。她身上要盖条绿色丝绒毯子。请照办吧。”
“做什?什仪式?”
然后,他结结巴巴、畏畏缩缩地说:
“哎呀!不要,好不好?不要,要守住她。”
奥默不慌不忙,拿起架子上浇水壶,去浇天竹葵。
“啊!多谢,”夏尔说,“你真好!”
“是,”他挣扎着说.“明白,不会出事。不过,放开吧!要看看她!她是妻子呀!”
于是他哭起来。
“哭吧,”药剂师接着说,“哭个痛快,你就会好些!”
夏尔变得比孩子还脆弱,由他们拉到楼下厅子里,奥默先生接着也回家。
他在广场上碰到瞎子,他拖拖拉拉地到荣镇来讨消炎膏,碰到人就打听药剂师住地方。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。