忧伤中萃取概要,加以述写时候,也许还会因为条与在这里列举不同理由而得到些许慰藉,那就是,般地思考和述写对作家而言是正当和必要职责,克尽职责使快乐,就象训练、汗水、沐浴之于运动员样。说实在,对此还略作抗拒。空自以为生活至上真谛存在于艺术之中,另方面,虽然已没有能力或为爱恋阿尔贝蒂娜或为痛哭外祖母作出回忆所需努力,却还在考虑部他们不可能知道艺术作品对于他们,对这两位已然作古可怜女性命运是否也能算是种完成。曾无动于衷袖手旁观在身边弥留和咽气外祖母啊!在这部作品完成之后,这已受无可救药创伤、众叛亲离,在死去之前但愿能经受住长期痛苦以补赎罪孽吧!再者,甚至还十分可怜那些不怎亲密、甚至没什交往人,怜悯那多人,思想在力求理解他们命运时,总之曾经利用他们痛苦人,或者仅仅是那些滑稽可笑人。所有这些曾为揭示真谛已经不在世间人,仿佛觉得他们只是为给带来利益而生存过,并且仿佛是为而死。想到被看得这重爱情,在作品里将那轻快超脱,并且被各种各样读者实施在他们对其他女人感受中,于实属可悲,然而该为这身后不忠大发愤慨吗?须为某人或某人可能用些不认得女人作为这种情感对象而大发愤慨吗?这种不忠,这种在好几个人之间爱瓜分是生前、甚至是在撰写此书之前就已经开始呀!曾个接个地为希尔贝特、德-盖尔芒特夫人、阿尔贝蒂娜而深深地痛苦过。又个接个地把她们抛置脑后,唯有奉献给各种各样人们爱经久不败。那些回忆之将遭到某些陌生读者亵渎,其实在他们之前就已经把这个回忆糟蹋。都已经快使自己感到可憎恶,就象某个国家主义政党,以它名义继续着敌对行为,为它利益而进行场战争,那多高贵受害者在这场战争中经受磨难和尸填沟壑,连争斗结局都不知道(对外祖母来说这至少可以算是某种补偿),这个政党或许也会憎恶自己。而对于她不知道终于着手创作唯慰藉便在于(这就是属于死者份额),如果说她已不能为进步而高兴,她却早已不再认为无所事事,早已相信不会虚度生,无为和虚度年华曾造成她那巨大痛苦。当然那里不会只有外祖母和阿尔贝蒂娜,还有许多只吸收句话
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。