,个拉丁语学者听到有人为他念诵贺拉斯诗句,便重新鼓起生活勇气,要在生活中站稳脚跟。因此,他每次下火车,无不问说:“们小聚会定在何时?”这可以说是食客贪婪,也可以说是博学者知味,因为他把巴尔贝克聚餐看作是次交谈机会,所谈论问题,对他来说简直如数家珍,而他又不能跟别任何人谈,在这方面,们聚会与联盟俱乐部,珍本收藏协会定期特别丰盛晚宴有类似地方。有关他自己家族,他是很谦卑,并不是德-克雷西先生告诉才知道,他家是个很大家族,是封有克雷西头衔英国家族在法国脉相传分支。当知道他是地道克雷西家族传人时,就告诉他,德-盖尔芒特夫人个侄女嫁给个名叫查理-克雷西美国人,并对他说,想,他与他毫无关系。“毫无关系,”他对说,“别也样——何况,尽管家名气没有这样大——许多美国人叫蒙哥马利,贝里,钱多斯或卡贝尔,但却与彭布罗克,白金汉,埃塞克斯家族没有关系,或者与贝里公爵没有关系。”几次都想告诉他,以便让他高兴高兴,认识斯万夫人,她作为轻佻女人,过去曾以奥黛特-德-克雷西之名而出名;虽然阿朗松公爵对人家与他谈论埃米利安-德-阿朗松不会生气,但感到与德-克雷西先生还没熟到可以随便开玩笑程度。“他出身于个很大家族,”天,德-蒙絮方对说。“他姓是塞洛尔。”他补充道,他那屹立在安加维尔之上老城堡,简直不能住人,并说,虽然当时富极时,但现在已破败不堪、修不胜修,可家族古老铭言依然可见。觉得这条铭言很美,当年实行这铭言,兴许是适应巢居空谷猛禽跃跃欲试焦躁心理,早就该离巢鼓翅雄飞,而今天实行这铭言,也许是关注没落,在这居高临下茫茫荒野僻静之地,期待将至死亡,确,正是在这双重意义上,这条铭言与“识时”塞洛尔姓相映成趣,这条铭言是:勿识时①。
在埃尔默侬维尔站,有时候,德-谢弗勒尼先生上车,布里肖告诉说,象加布里埃尔大主教阁下样,他姓意思是“山羊集中之地”。他是康布尔梅家亲戚,因为这个,而且错误评价他们风雅,康布尔梅家才不时请他来费代纳,但只是在他们已经没有客人可以炫耀时候。他年到头生活在博索莱伊,德-谢弗勒尼比康布尔梅家子更土气。因此,他去巴黎过几星期,没有天浪费掉,“要看东西
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。