“点也不错,正是这样!”老头重复句,他就站在附近,回答偶尔投向他目光。
“不,老弟,您被打败,被打败,完全被打败!”卡塔瓦索夫兴高采烈地喊着说。
列文气恼得涨红脸,倒不是因为他被打败,而是因为他忍不住又争论起来。
“不,不能和他们争执,”他想。“他们穿着刀枪不入盔甲,而却是赤膊。”
他看出要说服他哥哥和卡塔瓦索夫是不可能,而且还看出要使自己和他们意见致是更不可能。他们所宣传正是险些儿把他毁智力上自豪感。他不能够承认,根据几百个开到京城里来、会说大话志愿兵话,于是几十个人,他哥哥也在内,就有权利说他们和报刊表达人民意志和思想,何况这种思想是表现在复仇和屠杀上。他不能够承认这点,因为在同他生活在起人民中间他看不出这种思想表现,而在他自己身上(他不能不认为自己是组成俄国人民分子)也找不出这种思想。而他之所以不能同意,最主要是因为他,还有人民,都不知
在他们后面押阵!”公爵说。
“这是开玩笑,请原谅,公爵,而且是个不高明玩笑,”
谢尔盖·伊万诺维奇说。
“可不觉得这是开玩笑,这……”列文开口说,但是谢尔盖·伊万诺维奇打断他话。
“社会上每个成员都接到做份内工作号召,”他说。“而脑力劳动者是以表达舆论来尽自己职责。舆论致而充分表示是新闻界职责,同时这也是种可喜现象。二十年前们是会沉默,但是现在们听见俄国人民声音,他们准备团结致地站起来,为他们受压迫弟兄们准备流血牺牲,这是种伟大举动,是力量象征!”
“但是这不单是牺牲生命问题,而是杀死土耳其人,”列文畏怯地说。“人民流血牺牲,或者准备流血牺牲,是为他们灵魂,而不是为杀人,”他补充说,不知不觉地就把这场谈话和他专心考虑思想联系起来。
“什,为他们灵魂?您要知道,这种说法对于个自然科学家是很难理解。灵魂到底是什?”卡塔瓦索夫含着微笑追问。
“噢,您知道!”
“不,敢对天起誓,点也不知道!”卡塔瓦索夫说,大笑起来。
“‘来并不是叫地上太平,乃是叫地上动刀兵,’基督说,”谢尔盖·伊万内奇从他那方面反驳说,他从《福音书》里很随便地引用好像是最容易理解那段话,而列文总觉得那是最费解。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。